"يجب على المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • les organisations
        
    les organisations enregistrées, y compris les organisations non gouvernementales, doivent respecter les règles et règlements prévus par la loi de 1998 sur les organisations. UN الإجابة: يجب على المنظمات المسجّلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، أن تمتثل لقواعد وأنظمة قانون المنظمات لعام 1988.
    les organisations rurales doivent par conséquent trouver les moyens de participer dans ces domaines et d'influer sur les mécanismes et les politiques. UN لذلك يجب على المنظمات الريفية تأمين سبل للمشاركة والتأثير على خيارات السياسات والآليات في هذه المجالات.
    Quatrièmement, les organisations internationales devaient faire en sorte que leurs propres politiques ou programmes n'entravent pas l'action des États dans l'application du droit à une alimentation suffisante. UN ورابعا، يجب على المنظمات الدولية أن تتأكد من أن سياساتها وبرامجها لا تقيﱢد الدول في إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Ainsi elle stipule que lors du renouvellement des conseils de prud'hommes, les organisations syndicales doivent constituer les listes de candidats de manière à favoriser la progression du pourcentage de femmes élues. UN وهكذا ينص القانون على أنه عند انتخاب الأعضاء الجدد في المجالس العمالية يجب على المنظمات النقابية أن تضع قوائم المرشحين بحيث تعزز زيادة النسبة المئوية للنساء المنتخبات.
    :: les organisations régionales pour le renforcement des capacités devraient instaurer des programmes soutenus en vue d'assurer une meilleure gouvernance et une plus grande transparence dans les services des eaux; UN :: يجب على المنظمات الإقليمية لبناء القدرات أن تضع برامج مستدامة لتحسين الإدارة والشفافية في خدمات المياه؛
    :: Une conception intégrée de la lutte contre le terrorisme doit inclure les organisations régionales et sous-régionales. UN :: يجب على المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تساهم في نهج متكامل لمكافحة الإرهاب.
    les organisations régionales doivent aider les Nations Unies, et non pas les remplacer. UN بل يجب على المنظمات اﻹقليمية أن تساعد اﻷمم المتحدة لا أن تحل محلها.
    En République démocratique du Congo, les organisations non gouvernementales doivent recourir à des motocyclettes pour parvenir aux zones écartées. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يجب على المنظمات غير الحكومية استخدام الدراجات النارية للوصول إلى المناطق النائية.
    Bien entendu, les organisations doivent toujours agir conformément à leur acte constitutif. UN وبالطبع يجب على المنظمات أن تتصرف دائما وفقا لصكوكها التأسيسية.
    55. les organisations autochtones internationales doivent développer l'information des communautés locales concernant les objectifs de la Décennie et les activités de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥٥ - يجب على المنظمات الدولية للسكان اﻷصليين أن توفر معلومات للمجتمعات المحلية بشأن أهداف العقد وأنشطة اﻷمم المتحدة.
    230. Enfin, une étroite coopération devra s'instaurer entre le mécanisme et les organisations non gouvernementales afin de tirer parti de leur expérience. UN ٠٣٢- وأخيراً يجب على المنظمات غير الحكومية أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع اﻵليات المنشأة لكي يستفاد من خبرتها.
    Les ressources de l'ONU étant limitées, les organisations sont tenues d'indiquer quatre semaines au moins avant la date prévue pour leur intervention le mode de présentation choisi et les moyens technologiques de télécommunication nécessaires qu'ils comptent fournir. Accessibilité UN وبالنظر إلى القيود المالية التي تواجهها الأمم المتحدة، يجب على المنظمات أن تحدد أسلوب تقديم العرض قبل أربعة أسابيع من موعد جلسة الإحاطة، وتكنولوجيا الاتصالات الضرورية التي ستوفرها.
    Ainsi, les autorités provinciales refusent souvent d'autoriser les organisations humanitaires à percer des puits et les groupes souhaitant fournir de l'eau propre sont obligés de payer l'approvisionnement par camionciterne. UN ولذلك كثيراً ما ترفض سلطات الأقاليم منح التراخيص للمنظمات الإنسانية لحفر آبار المياه، وبدلاً من ذلك يجب على المنظمات الإنسانية الراغبة في توفير المياه النقية أن تدفع ثمن إيصال المياه بالصهاريج.
    les organisations internationales doivent continuer à fournir une assistance technique en matière de formation, de renforcement des capacités et de planification stratégique pour la promotion des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et des technologies correspondantes. UN كما يجب على المنظمات الدولية أن تواصل تقديم المساعدة في مجالات التدريب وبناء القدرات والتخطيط الاستراتيجي من أجل تعزيز مصادر وتكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة.
    les organisations internationales et les pays développés doivent appuyer les programmes nationaux en faveur de l'égalité et de l'autonomisation des femmes et des mesures spécifiques doivent être prises à tous les niveaux pour empêcher et faire disparaître les actes de violence commis à leur encontre. UN وأضافت أنه يجب على المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو دعم البرامج الوطنية لمساواة المرأة بالرجل وتمكينها، كما ينبغي اتخاذ إجراءات محددة على جميع المستويات لمنع العنف ضد المرأة واستئصاله.
    Pour faire face à ces maladies infectieuses avec plus d'efficacité, les organisations internationales qui s'intéressent à une maladie spécifique et les fonds verticaux doivent être horizontalement intégrés de manière à pouvoir contribuer à améliorer le système de soins de santé primaires dans les pays en développement. UN لمواجهة تلك الأمراض المعدية على نحو فعال أكثر يجب على المنظمات الدولية المعنية بمرض محدد والصناديق الرأسية أن تندمج أفقياً بحيث تتمكن من المساعدة على تحسين نظام الرعاية الصحية في البلدان النامية.
    Par ailleurs, il faut continuer à souligner que les organisations intergouvernementales régionales devront jouer un rôle plus actif dans la promotion et dans le suivi de la mise en œuvre des textes qui seront adoptés à l'issue de la Réunion de Maurice, avec le concours des entités des Nations Unies compétentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على المنظمات الإقليمية الحكومية الدولية أن تقوم، بمساندة هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بالاضطلاع بدور أكثر نشاطا في مجال تشجيع اجتماع موريشيوس ومتابعة تنفيذ وثائقه الختامية.
    Il présente les questions que les organisations sportives doivent examiner en vue de fournir aux jeunes sportifs le cadre le plus sûr et le plus agréable. UN وترسم هذه المدونة الخطوط العريضة لنوع القضايا التي يجب على المنظمات الرياضية أن تعالجها بغية تزويد الرياضيين من الصغار ببيئة آمنة وممتعة إلى أقصى حد.
    En second lieu, les organisations internationales, régionales et nationales doivent améliorer leurs efforts de coordination pour réduire au minimum le nombre des victimes que provoquent les catastrophes naturelles. UN ثانيا، يجب على المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية أن تحسن تنسيق جهودها للتقليل إلى الحد الأدنى من الوفيات الناجمة عن الكوارث الطبيعية.
    La coopération et la solidarité internationales dans ce domaine sont très importantes, et les organisations internationales comme l'UNICEF doivent coopérer davantage avec les gouvernements afin de protéger et de promouvoir les droits de l'enfant. UN وبالإضافة لذلك ذكر أن التعاون والتضامن الدوليين في هذا المجال هامان للغاية وأنه يجب على المنظمات الدولية مثل اليونيسيف تحمل مسؤولية كبيرة من أجل أن تتعاون مع الحكومات في حماية وتعزيز حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus