"يجب على المنظمة أن" - Traduction Arabe en Français

    • l'Organisation doit
        
    Lorsqu'elle est informée d'infractions au Code de conduite, l'Organisation doit réagir avec rapidité et efficacité. UN وعندما ترد تقارير عن مخالفات لمعايير السلوك، يجب على المنظمة أن تستجيب في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    Il comprend bien que l'Organisation doit trouver un équilibre entre ces contraintes contradictoires. UN وتدرك اللجنة أنه يجب على المنظمة أن توازن بين هذه المتطلبات المتعارضة.
    l'Organisation doit maintenant intensifier son intervention directement et de façon tranchante pour résoudre les situations critiques. UN واﻵن يجب على المنظمة أن تكثف من تدخلها المعلن والحازم من أجل حسم الحالات الحرجة.
    En même temps, il est clair que l'Organisation doit (M. Salmi, Finlande) utiliser les ressources mises à sa disposition avec le maximum d'efficacité. UN ومن الواضح في الوقت نفسه، أنه يجب على المنظمة أن تستخدم الموارد المتاحة لها على أعلى مستوى من الفعالية.
    De son côté, l'Organisation doit faire un usage efficace et économique de ses ressources, un impératif en période de crise financière mondiale. UN وبالمثل، يجب على المنظمة أن تستخدم مواردها بكفاءة وفعالية، لا سيما في ضوء الأزمة المالية العالمية الحالية.
    l'Organisation doit donc être en mesure de recruter du personnel possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN ومن ثم يجب على المنظمة أن تظل قادرة على ضمان أعلى مستوى من الكفاءة والفعالية والنزاهة عند توظيف الموظفين.
    l'Organisation doit définir les résultats stratégiques, d'ordre général et spécifique, que les programmes sont censés réaliser collectivement et individuellement, et déterminer sa propre structure institutionnelle pour y parvenir au mieux, à savoir : UN يجب على المنظمة أن تحدد النتائج الاستراتيجية العامة والمحددة التي تهدف برامجها، على الصعيدين الجماعي والفردي، إلى تحقيقها وأن تحدد الطريقة الأمثل لتنظيم هياكلها بحيث تحقق هذه النتائج، وهي:
    Par conséquent, l'Organisation doit conserver son caractère universel, ce qui signifie que tous les Etats Membres doivent participer au processus de prise de décisions sur un pied d'égalité. UN ولهذا يجب على المنظمة أن تحافظ على طابعها العالمي، وهذا يعني أن تشارك جميع الدول اﻷعضاء في عملية صنع القرارات على قدم المساواة.
    Pour assurer le succès des efforts déployés par le système des Nations Unies dans les pays en transition, l'Organisation doit adapter sa contribution aux ressources et aux processus de chaque pays, en privilégiant une approche par programmes plutôt que par projets. UN وحتى نضمن النجاح لجهود اﻷمم المتحدة في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال يجب على المنظمة أن تصمم مساهمتها على نحو يتلاءم مع موارد وإجراءات كل بلد على حدة، معطية تفضيلا للبرامج علــى المشاريــع المنفـــردة.
    Afin d'attirer les éléments de valeur nécessaires pour le XXIe siècle, l'Organisation doit appliquer une politique de dynamisation et de rajeunissement de ses ressources humaines, en s'alignant sur les réformes de la gestion des ressources humaines mises en œuvre par de nombreux États, par d'autres organisations internationales et par le secteur privé. UN وذكر أنه بغية جذب المواهب الضرورية في القرن الحادي والعشرين، يجب على المنظمة أن تمارس سياسة من شأنها تنشيط وتجديد حيوية مواردها البشرية مع إبقائها مواكبة لإصلاحات إدارة الموارد البشرية التي يجري تنفيذها من قبل الحكومات في سائر أنحاء العالم، ومن قبل غيرها من المنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    En d'autres termes, l'Organisation doit répondre aux questions suivantes : qui assurera une assistance internationale en cas de catastrophe naturelle? Quel genre d'assistance sera offert? Et par quels moyens? UN وبعبارة أخرى، يجب على المنظمة أن تستجيب فيما يتعلق بالجهات التي تقدم التعاون الدولي عندما تقع الكوارث الطبيعية، وما الذي ستقدمه، وكيف تقدمه.
    Le programme de travail contient des unités de mesure pour chaque indicateur, une estimation des niveaux de référence et des objectifs, un exposé théorique des changements et des produits montrant ce que l'Organisation doit faire pour produire les réalisations escomptées et atteindre ses objectifs. UN ويتضمّن برنامج العمل مقاييس أداء لكل مؤشِّر، وتقديرات لخطوط الأساس والأهداف، ونظرية التغيير والنواتج التي تبيِّن ما يجب على المنظمة أن تنفِّذه لتحقيق الإنجازات المتوقّعة والوفاء بأهداف المنظمة.
    Bien que le taux de recouvrement des contributions se soit amélioré, l'Organisation doit faire preuve de réalisme dans ses prévisions concernant les contributions et répartir les fonds disponibles plus équitablement. UN وأوضحت أنه على الرغم من تحسن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة، فانه يجب على المنظمة أن تكون واقعية في اسقاطاتها الخاصة بالمساهمات وينبغي لها أن توزع الأموال المتوفرة بقدر أكبر من المساواة.
    Deuxièmement, l'Organisation doit être mieux à même de contribuer à ces procédures spéciales. UN 57 - وثانيا، يجب على المنظمة أن تعزز قدرتها على دعم الإجراءات الخاصة.
    Par conséquent, l'Organisation doit respecter les engagements pris dans le domaine du développement économique, en particulier les promesses importantes faites lors du Sommet du Millénaire et figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN ولذلك، يجب على المنظمة أن تتمسك بالالتزامات المقطوعة في مجال التنمية الاقتصادية، وعلى وجه الخصوص، التعهدات الهامة المقطوعة في مؤتمر قمة الألفية والواردة في إعلان الألفية.
    S'agissant de la politique de recouvrement des coûts, l'Organisation doit veiller à ce que les ressources ordinaires ne servent pas à subventionner les autres ressources. UN 99 - وفيما يتصل بسياسة استعادة التكاليف، يجب على المنظمة أن تضمن عدم إعاقة الموارد الأساسية للموارد غير الأساسية.
    l'Organisation doit montrer qu'elle prend des mesures concrètes en vue de remédier aux lacunes en matière de transparence et de responsabilisation et de généraliser le respect des principes déontologiques dans tous les départements. UN ورأت أنه يجب على المنظمة أن تبين أنها تتخذ خطوات ملموسة لتناول جوانب الضعف في مجال الشفافية والمساءلة، وتعميم السلوك الأخلاقي في جميع الإدارات.
    l'Organisation doit donc continuer de renforcer sa stratégie et son cadre de gestion des ressources humaines afin de s'acquitter des mandats de plus en plus complexes qui sont les siens. UN لذلك، يجب على المنظمة أن تواصل تدعيم استراتيجيتها وإطارها لإدارة الموارد البشرية من أجل الاضطلاع بولاياتها المتزايدة التعقيد.
    Parce que ces relations sont diverses et n'ont pas toutes le même degré d'efficacité, l'Organisation doit les examiner plus avant, fournir des directives, des évaluations et un suivi appropriés et intervenir davantage dans la coordination globale. UN ونظراً لتنوّع وتباين مستويات الكفاءة في هذه العلاقات، فإنه يجب على المنظمة أن تدرسها جيداً؛ وأن توفِّر التوجيه والتقييم والرصد على نحو صحيح، وأن تقوم بدور أكبر في التنسيق العام.
    l'Organisation doit intervenir pour mettre un terme à la misère prolongée du peuple sahraoui, étendre le mandat de la MINURSO aux droits de l'homme, et publier et mettre en œuvre les recommandations du Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de 2006. UN وقالت إنه يجب على المنظمة أن تتدخل لإنهاء المأساة المستمرة للشعب الصحراوي، وتوسيع ولاية بعثة مينورسو لتشمل حقوق الإنسان ونشر وتنفيذ توصيات تقرير مفوضية حقوق الإنسان عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus