"يجري الآن" - Traduction Arabe en Français

    • est en cours
        
    • sont maintenant
        
    • sont en cours
        
    • sont actuellement
        
    • est maintenant
        
    • est actuellement en cours
        
    • est en train
        
    • est désormais
        
    • se passe maintenant
        
    • qui se passe en ce moment
        
    • en cours de
        
    • sont à présent
        
    • étaient en cours
        
    • procède actuellement à
        
    • se passe-t-il
        
    L'achat du matériel non consomptible, notamment les licences requises et le mobilier par voie contractuelle est en cours. UN يجري الآن شراء معدات غير مهتلكة، تشمل التراخيص اللازمة والأثاث وذلك عن طريق عقود مبرمة.
    À l'extérieur d'Abidjan, des conseillers pour les questions de police sont maintenant déployés à San-Pédro, Yamoussoukro et Man, ainsi que vers les bases sectorielles de Daloa et Bouaké. UN وخارج أبيدجان، يجري الآن وزع مستشارين في شؤون الشرطة في سان بيدرو، وياموسوكرو، ومان، وإلى مقر القطاع في دالوا وبواكيه.
    La plupart de ces tâches sont en cours d'exécution ou ont été achevées en 2010. UN ومعظم هذه المهام يجري الآن الاضطلاع بها أو تم الانتهاء منها في عام 2010.
    Grâce aux efforts conjoints des deux parties, ces huit mesures sont actuellement mises en œuvre partout. UN وبفضل الجهود المشتركة للجانبين، يجري الآن تنفيذ تدابير السياسات الثمانية على نحو شامل.
    En outre, une base de données sur l'aide des donateurs est maintenant opérationnelle et les premiers rapports types ont été établis et distribués. UN وإلى جانب ذلك، يجري الآن تشغيل قاعدة بيانات للمساعدة المقدمة من المانحين، مع إعداد وتوزيع أول عينة من تقاريرها.
    Ainsi, comme l'a proposé le représentant du Brésil, une intégration des idées divergentes est actuellement en cours mais il y a encore beaucoup à faire avant que cette intégration soit complète. UN وهكذا، وكما اقترح ممثل البرازيل، فإن ما يجري الآن هو دمج لأفكار متباينة، لكن الطريق حتى إنجاز هذا الدمج لا تزال طويلة.
    À ce jour, on ne dispose pas de chiffres récents sur la main d'oeuvre agricole, mais un recensement de l'agriculture est en train d'avoir lieu. UN والأعداد الحديثة للقوة العاملة الزراعية غير متاحة حتى هذا اليوم، ولكن يجري الآن إعداد إحصاء زراعي.
    En outre, l'information contenue dans le système Galileo est désormais actualisée régulièrement. UN وعلاوة على ذلك، يجري الآن استكمال نظام غاليليو على أساس منتظم.
    L'éducation pour tous est inscrite dans la Constitution actuelle du pays et prévue par la loi sur l'éducation nationale, et une réforme est en cours dans ce domaine. UN وإن الدستور الجديد وقانون التعليم الوطني يقضيان بتوفير التعليم للجميع، وأنه يجري الآن إصلاح التعليم.
    Il faut également mentionner que la loi relative à la violence dans la famille est en cours d'élaboration. UN والجدير بالذكر أيضا أنه يجري الآن وضع مشروع قانون العنف المنزلي.
    Cependant, un personnel supplémentaire est en cours de recrutement, les avis ayant déjà été publiés. UN ومع ذلك، يجري الآن تعيين المزيد من الموظفين، حيث نشر إعلان عن ذلك بالفعل.
    Le BSCI note avec satisfaction que les efforts menés par les services du HCR en Albanie ont été couronnés de succès et que les privilèges fiscaux prévus par la Convention de 1946 sont maintenant accordés sans difficulté. UN ويسر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يشير إلى أن الجهود التي بذلتها عملية المفوضية في ألبانيا كانت ناجحة وأنه يجري الآن منح الامتيازات الخاصة بالضرائب والمنصوص عليها في اتفاقية عام 1946، بدون مشاكل.
    Les candidatures pour le Programme de bourses de perfectionnement en droit international des Nations Unies (2010), devant se tenir au Palais de la Paix à la Haye (Pays-Bas) du 5 juillet au 13 août 2010, sont maintenant acceptées. UN يجري الآن تلقي طلبات التسجيل في برنامج الأمم المتحدة لزمالات القانون الدولي لعام 2010، المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، هولندا، في الفترة من 5 تموز/يوليه إلى 13 آب/ أغسطس2010.
    Les candidatures pour le Programme de bourses de perfectionnement en droit international des Nations Unies (2010), devant se tenir au Palais de la Paix à la Haye (Pays-Bas) du 5 juillet au 13 août 2010, sont maintenant acceptées. UN يجري الآن تلقي طلبات التسجيل في برنامج الأمم المتحدة لزمالات القانون الدولي لعام 2010، المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، هولندا، في الفترة من 5 تموز/يوليه إلى 13 آب/ أغسطس2010.
    Les contrats de service d'entretien, sur la base de l'utilisation, notamment pour l'électricité et les services de nettoyage, sont en cours d'établissement. UN يجري الآن إبرام عقود صيانة تشمل الكهرباء والنظافة على أساس الاستعمال. ملحوظة:
    L'Union européenne envisage la création d'un fonds européen de l'eau, dont les modalités sont en cours d'examen. UN والاتحاد الأوروبي يتوخى إنشاء صندوق أوروبي للمياه، يجري الآن استعراض ترتيباته.
    Le plan intégré a été soumis à la consultation populaire en 2009 et ses indicateurs de suivi sont actuellement en cours de validation. UN وبعد طرح الخطة المتكاملة في مشاورات عامة في 2009، يجري الآن التحقق من مؤشراتها الخاصة بالرصد.
    * Cette déclaration est maintenant traduite dans un plan d'action pour la période qui se terminera à la fin de 2011. UN :: وهذا البيان يجري الآن تفصيله في صورة خطة عمل للفترة الممتدة حتى نهاية عام 2011.
    Nous sommes heureux de faire observer que le Gouvernement indonésien a signé un accord de paix définitif avec le Mouvement le mois dernier, accord qui est actuellement en cours d'application. UN ويسرنا أن نشير إلى أن حكومة إندونيسيا وقعت الشهر الماضي اتفاق سلام نهائي مع الحركة، يجري الآن تنفيذه.
    Il a élaboré un plan d'action comportant les éléments suivants qu'il est en train de mettre en œuvre: UN وقد أعدت خطة للأنشطة يجري الآن وضعها حيز التنفيذ وهي تشمل:
    Les versions arabe et chinoise y ayant été ajoutées, le programme L'ONU en action est désormais produit dans les six langues officielles de l'Organisation. UN وبإضافة النسختين الصينية والعربية، يجري الآن إصدار سلسلة الأمم المتحدة في مواقع العمل بجميع اللغات الرسمية الست.
    C'est simplement pourquoi on insiste à faire ça avec tout ce qui se passe maintenant. Open Subtitles بل بسبب إصرارنا على هذا رغم كلّ ما يجري الآن
    Tu ne voulais pas l'inquiéter avec tout ce qui se passe en ce moment ? Open Subtitles تعني أنك لم تشأ أن تقلقه، لكن... مع كل شيء يجري الآن...
    L'examen en cours de l'architecture de consolidation de la paix offre une occasion de réfléchir aux moyens d'accroître son efficacité sur le terrain. UN إن الاستعراض الذي يجري الآن لهيكل بناء السلام يتيح فرصة للتدبر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز فعاليته ميدانيا.
    Dans ce contexte, un programme de formation, un calendrier et du matériel de formation sont à présent mis au point. UN وعلى أساس نتائج تلك الجولة، يجري الآن اعداد منهاج تدريبـي ومواد تدريبية ذات صلة.
    La Suède a indiqué que des amendements de la législation pertinente étaient en cours. UN وأبلغت السويد بأن تعديلات يجري الآن ادخالها على التشريعات ذات الصلة.
    On procède actuellement à un premier essai en préalable au recensement qui est prévu pour 2008. UN وأوضح أنه يجري الآن اختبار تلك التدابير لأول مرة تأهباً للتعداد المزمع إجراؤه في عام 2008.
    Lemon, que se passe-t-il sur votre plateau, là ? Open Subtitles (ليمون)، ماذا يجري الآن على مسرحك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus