Des rencontres de jeunes sont organisées dans toutes les municipalités du Liechtenstein. | UN | يجري تنظيم اجتماعات الشباب في جميع بلديات ليختنشتاين. |
À Maurice, des activités de formation sur les changements climatiques et la gestion des catastrophes à l'échelon national sont organisées à l'intention d'animateurs de mouvements de jeunes. | UN | وفي موريشيوس، يجري تنظيم أنشطة لتدريب القيادات الشبابية في مجال تغير المناخ وإدارة الكوارث الوطنية. |
Sachant également qu'il est nécessaire de réglementer le transfert de produits et techniques à double usage et de technologies de pointe ayant des applications militaires grâce à des directives universellement applicables et non discriminatoires, négociées au niveau multilatéral, | UN | وإذ تدرك أيضا ضرورة أن يجري تنظيم عمليات نقل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية عن طريق مبادئ توجيهية عالمية التطبيق وغير تمييزية يجري وضعها من خلال مفاوضات متعددة الأطراف، |
D'après le MS, les services de santé sont organisés en trois niveaux. | UN | ووفقاً لوزارة الصحة، يجري تنظيم مرافق الخدمات الصحية في نظام ثلاثي. |
À cette fin, une table ronde regroupant le Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU, le PNUD et l'OMS sera organisée en 1995. | UN | ولهذا الغرض يجري تنظيم اجتماع طاولة مستديرة في عام ١٩٩٥ تشترك فيه إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية. |
À cette fin, on organise chaque année des cours de formation. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يجري تنظيم برامج تدريبية كل سنة. |
6. Décide en outre que les tables rondes seront organisées conformément aux modalités définies dans l'annexe II de la présente résolution ; | UN | 6 - تقرر كذلك أن يجري تنظيم جلسات المائدة المستديرة وفقا للطرائق المبينة في المرفق الثاني لهذا القرار؛ |
La célébration des Journées des Nations Unies est organisée en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies | UN | يجري تنظيم الاحتفالات بيوم الأمم المتحدة مع فريق الأمم المتحدة القطري |
Compte tenu des divers stades de développement du secteur informatique dans les différents pays, le réseau est structuré de manière à ce que chaque État puisse s'y raccorder progressivement, module par module, à mesure qu'il évolue sur le plan de l'informatique et des télécommunications. | UN | واعترافا بالفروق في مستويات التنمية الحاسوبية للبلدان المعنية، يجري تنظيم هيكل شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية بحيث تتمكن البلدان كل على حدة من القيام بالوصل بالشبكة على أساس تدريجي ومستقل يتمشى مع تطورها عموما في مجال الحاسوب والاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد الوطني. |
Toutefois, de nombreuses activités sont organisées pour prévenir l'absentéisme et l'abandon scolaire tant parmi les filles que les garçons. | UN | بيد أنه يجري تنظيم أنشطة عديدة لمنع التغيب والتسرب بين البنين والبنات على حد سواء. |
Par ailleurs, des campagnes de sensibilisation au problème des drogues et de retour aux valeurs traditionnelles sont organisées. | UN | ومن جهة أخرى، يجري تنظيم حملات للتوعية بمشكلة المخدرات والعودة إلى القيم التقليدية. |
Des démonstrations et des visites in situ sont organisées au Kenya pour faire connaître cette pratique et en encourager l'application. | UN | وللتعريف بهذه الممارسة وتشجيع تطبيقها، يجري تنظيم عروض وزيارات ميدانية في كينيا. |
Sachant également qu'il est nécessaire de réglementer le transfert de produits et techniques à double usage et de technologies de pointe ayant des applications militaires grâce à des directives universellement applicables et non discriminatoires, négociées au niveau multilatéral, | UN | وإذ تدرك أيضا ضرورة أن يجري تنظيم عمليات نقل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية عن طريق مبادئ توجيهية عالمية التطبيق وغير تمييزية يجري وضعها من خلال مفاوضات متعددة الأطراف، |
Sachant également qu'il est nécessaire de réglementer le transfert de produits et techniques à double usage et de technologies de pointe ayant des applications militaires grâce à des directives universellement applicables et non discriminatoires, négociées au niveau multilatéral, | UN | وإذ تدرك أيضا ضرورة أن يجري تنظيم عمليات تحويل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية، عن طريق مبادئ توجيهية تُجرى بشأنها مفاوضات متعددة الأطراف وتكون عالمية التطبيق وغير تمييزية، |
Sachant également qu'il est nécessaire de réglementer le transfert de produits et techniques à double usage et de technologies de pointe ayant des applications militaires grâce à des directives universellement applicables et non discriminatoires, négociées au niveau multilatéral, | UN | وإذ تدرك أيضا ضرورة أن يجري تنظيم عمليات نقل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية، عن طريق مبادئ توجيهية تجرى بشأنها مفاوضات متعددة الأطراف وتكون عالمية التطبيق وغير تمييزية، |
Les journalistes se sont organisés en un réseau de communicateurs sur les questions de population qui dispose d'un programme très ambitieux d'information, éducation et communication (IEC). | UN | وكجزء من برنامج طموح جدا، يجري تنظيم الصحفيين في شبكة من الاختصاصيين في مجال الاتصالات تعنى بالمسائل السكانية. |
De plus, des ateliers consacrés à la Convention relative à la criminalité organisée et aux instruments internationaux de lutte contre le terrorisme sont organisés sur demande. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري تنظيم حلقات عمل عن اتفاقية الجريمة المنظمة والصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، بناء على الطلب. |
— Des programmes complémentaires sont organisés après l'école. | UN | - " يجري تنظيم برامج تكميلية بعد المدرسة. |
6. Décide également que la Conférence sera organisée conformément au plan d'organisation des travaux figurant à l'annexe II de la présente résolution; | UN | 6 - تقرر أيضا أن يجري تنظيم المؤتمر وفقا لتنظيم الأعمال الوارد في المرفق الثاني لهذا القرار؛ |
6. Décide également que la Conférence sera organisée conformément au plan d'organisation des travaux figurant à l'annexe II de la présente résolution ; | UN | 6 - تقرر أيضا أن يجري تنظيم المؤتمر وفقا لتنظيم الأعمال الوارد في المرفق الثاني لهذا القرار؛ |
Au sein de ces groupes, on organise l'alimentation des enfants, la préparation des devoirs, des jeux et du repos. | UN | وفي نطاق هذه المجموعات، يجري تنظيم تغذية الأطفال، وإعداد الواجبات والألعاب وأوقات الراحة. |
Des réunions régionales et sous-régionales seront organisées afin de familiariser les fonctionnaires concernés avec le contenu des traités, d'encourager la ratification, l'identification et l'élimination des obstacles qui s'opposent à la ratification ou au respect des obligations qui s'y rattachent. | UN | ولهذه الغاية، يجري تنظيم اجتماعات إقليمية ودون إقليمية بهدف تعريف المسؤولين المعنيين على محتويات المعاهدات، والتشجيع على التصديق وتحديد العقبات التي تحول دون التصديق وتسويتها أو الامتثال لالتزامات المعاهدات. |
C'est dans le même esprit qu'est organisée une réunion d'experts sur l'élimination du < < plafond de verre > > dans la vie politique et l'administration publique. | UN | وبوضع نفس الهدف في الاعتبار، يجري تنظيم اجتماع للخبراء فيما يتعلق بالقضاء على `السقف الزجاجي ' في الحياة السياسية والإدارة العامة. |
105. Le mécanisme intergouvernemental est structuré en fonction du futur programme de travail de la CNUCED, lequel est axé sur un petit nombre de questions prioritaires, d'une importance primordiale, en matière de commerce et de développement, et sur lesquelles la CNUCED peut avoir une influence sensible. | UN | ٥٠١ - يجري تنظيم اﻵلية الحكومية الدولية وفقا لبرنامج العمل المقبل لﻷونكتاد الذي يركﱢز على عدد قليل من القضايا التجارية والانمائية ذات اﻷولوية التي تتسم بأهمية رئيسية والتي يمكن أن يكون له تأثير كبير عليها. |
Le recrutement d'employés dans le service public est réglementé par la Commission du service public créé par la Constitution. | UN | يجري تنظيم العاملين في الخدمة العامة عن طريق لجنة الخدمة العامة التي أنشأها الدستور. |