Aucune législation spécifique relative à la traite des personnes n'est en cours d'élaboration. | UN | ولا يجري حالياً إعداد أي قانون محدد بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Le programme enseigné à ces enfants n'a pas été certifié par le système éducatif mais un programme standard en thaïlandais et en anglais est en cours d'élaboration, pour accréditation. | UN | ورغم أن المقرر الدراسي المقدم في المآوى المؤقتة غير معتمد من جانب نظام التعليم، فإنه يجري حالياً إعداد مقرر موحّد باللغتين التايلندية والإنكليزية من أجل اعتماده. |
Compte tenu de cette évolution de la situation, une nouvelle feuille de route, qui énonce les prochaines étapes du processus de paix au Darfour, est en cours de préparation. | UN | وفي ضوء هذه التطورات، يجري حالياً إعداد خريطة طريق جديدة تحدد الخطوات المقبلة في عملية السلام في دارفور. |
Il est vrai qu'un projet de loi est actuellement en cours d'élaboration et Mme Patten demande quand ce projet de loi sera adopté. | UN | صحيح أنه يجري حالياً إعداد مشروع القانون، وسألت عن الإطار الزمني لاعتماد التشريع الجديد. |
Une nouvelle version de l'ABC des Nations Unies est en préparation et sera envoyée à l'impression avant la fin de 2007. | UN | 42 - يجري حالياً إعداد طبعة جديدة من منشور حقائق أساسية عن الأمم المتحدة، وستقدم للطباعة قبل نهاية عام 2007. |
Outre un accord de coopération signé en 1998 avec le secrétariat de la Convention, des accords de partenariat sont en cours de préparation avec le FIDA, la FAO, la Banque africaine de développement (BAD) et la Banque islamique de développement (BID). | UN | وبالإضافة إلى اتفاق التعاون الموقع في عام 1998 مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، يجري حالياً إعداد اتفاقات شراكة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والفاو ومصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية الإسلامي. |
Il a indiqué qu'il existait un mécanisme au sein du Ministère des affaires de la femme et de l'enfance et qu'un rapport annuel était actuellement élaboré sur la question, en coopération avec la société civile, qui devrait être présenté au Parlement. | UN | وأشار إلى أن هناك آلية داخل وزارة شؤون المرأة والطفولة وأنه يجري حالياً إعداد تقرير سنوي عن هذه المسألة بالتعاون مع المجتمع المدني من المنتظر تقديمه إلى البرلمان. |
Selon le discours du Trône de 2010, un projet de loi sur la prévention des marées noires est en cours d'élaboration. | UN | وحسب ما ورد في خطاب العرش لعام 2010، يجري حالياً إعداد مسودة قانون لمنع الانسكابات النفطية. |
53. Une stratégie nationale de vulgarisation des instruments internationaux des droits de l'homme est en cours d'élaboration avec l'implication de différents Ministères. | UN | 53- يجري حالياً إعداد استراتيجية وطنية للتعريف بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان باشتراك وزارات مختلفة. |
À ce propos, un projet consacré à l'inclusion sociale et aux changements positifs dans les communautés, et plus spécialement dans les communautés roms marginalisées, est en cours d'élaboration. | UN | وفي هذا الصدد، يجري حالياً إعداد مشروع للإدماج الاجتماعي والتغييرات الإيجابية في المجتمعات المحلية، خاصة في مجتمعات الروما المهمشة. |
Une nouvelle stratégie est en cours d'élaboration. | UN | يجري حالياً إعداد استراتيجية جديدة. |
Au Danemark, des réformes législatives seront proposées au Parlement en 2003; en Suède, un rapport sur les amendements législatifs nécessaires est en cours d'élaboration. | UN | وفي الدانمرك، ستقترح إصلاحات تشريعية على البرلمان في عام 2003، وفي السويد، يجري حالياً إعداد تقرير عن التعديلات التشريعية الضرورية في هذا الصدد. |
25. Un projet de loi sur le harcèlement sexuel est en cours d'élaboration. | UN | 25 - واختتمت حديثها قائلة إنه يجري حالياً إعداد سياسة بشأن التحرُّش الجنسي. |
Le sixième rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau est en cours de préparation et le secrétariat travaille avec ONU-Eau à la promotion de la Convention sur la désertification. | UN | يجري حالياً إعداد التقرير السادس عن تنمية الموارد المائية في العالم، وتعمل الأمانة مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية على الترويج لأهداف الاتفاقية في هذا السياق. |
Néanmoins, afin de garantir une mise en oeuvre rapide des leçons tirées de l'opération d'urgence au Rwanda, un rapport interne détaillé et à orientation pratique est en cours de préparation. | UN | غير أنه سعياً لتطبيق العبر المستمدة من حالة الطوارئ في رواندا تطبيقاً فورياً، يجري حالياً إعداد تقرير داخلي شامل ذي منحى عملي. |
Suite à une seconde mission d'experts en octobre 1995, un projet de coopération technique est en cours de préparation. | UN | وإثر بعثة خبراء ثانية تمت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، يجري حالياً إعداد مشروع للتعاون التقني. |
Aucune loi antiterroriste particulière n'est actuellement en cours d'élaboration; tout changement à la législation se fera par la voie d'amendements à des lois spécifiques. | UN | ولا يجري حالياً إعداد أي قانون خاص لمكافحة الإرهاب؛ وأي تغييرات في التشريعات تُوضع في شكل تعديلات تُدخل على قوانين محدّدة. |
67. Commentaires : Un projet de loi pénitentiaire est actuellement en cours d'élaboration. | UN | 67- التعليقات: يجري حالياً إعداد مشروع قانون يتعلق بالسجون. |
En ce qui concerne le secteur de l'énergie, une législation concernant l'électricité est en préparation; elle vise à clarifier le rôle des différents intervenants dans ce secteur. | UN | وفيما يتعلق بقطاع الطاقة، يجري حالياً إعداد تشريعات تعلق بالكهرباء وتستهدف توضيح دور مختلف العناصر الفاعلة في هذا القطاع. |
54. La version téléenseignement du cours consacré aux aspects juridiques du commerce électronique donné au Cambodge, en 2003, est en préparation. | UN | 54- وعقب إقرار الدورة التدريبية المعنونة " الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية " في كمبوديا في عام 2003، يجري حالياً إعداد نسخة هذه الدورة التي ستُعرض من أجل التعلم عن بعد. |
En réponse à des demandes des pouvoirs publics, de nouveaux projets sont en cours de préparation pour l'Algérie, l'Éthiopie, la République centrafricaine, la République du Congo, Sao ToméetPrincipe et le Soudan. | UN | واستجابة للطلبات الرسمية المقدمة، يجري حالياً إعداد مشاريع جديدة في أفريقيا لصالح إثيوبيا، والجزائر، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسان تومي وبرينسيبي، والسودان. |
En outre, des directives opérationnelles pour le renforcement de la Fondation, basées sur un cadre politique qui sera présenté au Conseil d'administration à sa vingt et unième session en avril 2007, sont en cours de préparation. | UN | وإلى جانب ذلك، يجري حالياً إعداد مبادئ توجيهية تشغيلية لتعزيز المؤسسة، تستند إلى إطار السياسات يزمع عرضه على مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين في نيسان/أبريل 2007. |
Il a indiqué qu'il existait un mécanisme au sein du Ministère des affaires de la femme et de l'enfance et qu'un rapport annuel était actuellement élaboré sur la question, en coopération avec la société civile, pour être en principe présenté au Parlement. | UN | وأشار إلى أن هناك آلية داخل وزارة شؤون المرأة والطفولة وأنه يجري حالياً إعداد تقرير سنوي عن هذه المسألة بالتعاون مع المجتمع المدني من المنتظر تقديمه إلى البرلمان. |
Une boîte à outil sur les dialogues au niveau local sur les femmes et la bonne gouvernance urbaine est actuellement élaboré par les partenaires de la Commission Huairou à partir des activités de dialogue au niveau local menées en 2001 et 2002. | UN | الآن يجري حالياً إعداد الدليل عن الحوار المحلي - المحلي بشأن المرأة والإدارة الحضرية الجيدة بواسطة الشركاء في لجنة هيرو ويستند هذا الدليل إلى أنشطة الحوار المحلي - المحلي التي بدأت في 2001 و2002. |