"يجري حاليا وضع" - Traduction Arabe en Français

    • est en cours d'élaboration
        
    • sont en cours d'élaboration
        
    • développaient d
        
    • était en cours d'
        
    • Secrétariat mettait
        
    • étaient mis au point
        
    • on met au point actuellement un
        
    • on met actuellement la
        
    De même, une définition de la durabilité en termes de résistance est en cours d'élaboration. UN وعلى هذا الغرار، يجري حاليا وضع تعريف للاستدامة يقوم على مفهوم القدرة على التكيف.
    Un organigramme, indiquant les services compétents et leurs fonctions, est en cours d'élaboration, en consultation avec les ministères gouvernementaux. UN يجري حاليا وضع مخطط تنظيمي وتجري وزارات الحكومة المعنية مشاورات عن العناصر المناسبة وطريقة استخدامه وعمله.
    Le plan détaillé indiquant le calendrier d’exécution et les ressources nécessaires est en cours d’élaboration. UN يجري حاليا وضع خطة للتصدي للمسائل ذات اﻷولوية والموارد اللازمة.
    En outre, une stratégie et un plan de gestion des connaissances sont en cours d'élaboration au Secrétariat. UN وفضلا عن ذلك، يجري حاليا وضع استراتيجية وخطة لإدارة المعرفة تخص الأمانة العامة.
    Par exemple, en Amérique latine, où il existait depuis longtemps une coopération régionale et sous-régionale fructueuse, les mécanismes d'intégration économique se développaient d'une façon compatible avec le principe de < < régionalisme ouvert > > . UN وعلى سبيل المثال، ففي أمريكا اللاتينية، التي لها تاريخ طويل من التعاون الإقليمي ودون الإقليمي المثمر، يجري حاليا وضع ترتيبات للتكامل الاقتصادي بطريقة تتفق ومبدأ " الإقليمية المنفتحة " .
    La CEA a signalé qu'un projet de stratégie de commercialisation pour le Centre, fondé sur les résultats d'un atelier auquel avaient participé des représentants des milieux d'affaires et du gouvernement du pays hôte, était en cours d'élaboration. UN وأفادت اللجنة أنه يجري حاليا وضع اللمسات النهائية على استراتيجية مقترحة للترويج للمركز استنادا إلى نتائج حلقة عمل عُقدت بمشاركة ممثلين عن مجتمع اﻷعمال التجارية وممثلين عن الحكومة المضيفة.
    Le Secrétaire général a fait savoir que pour clarifier les rôles, les responsabilités et les attentes du Département de l'appui aux missions et du Département des affaires politiques, le Secrétariat mettait la dernière main à un accord de prestation de services de nature à améliorer la qualité, la fiabilité et la prévisibilité des services fournis. UN ويفيد الأمين العام بأنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاق مستوى الخدمات من أجل توضيح أدوار كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية ومسؤولياتهما وتوقعاتهما ومن أجل تحسين جودة الخدمات وموثوقيتها والقدرة على التنبؤ بها.
    En outre, on met au point actuellement un nouveau système d’opérations sur bases de données, qui devrait permettre de traiter plus rapidement les instruments que le Secrétariat doit enregistrer et d’en accélérer la publication grâce à un système de microédition La première phase de ce système a été achevée en 1998. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا وضع قاعدة بيانات جديدة/نظم جديدة لانسياب العمل من أجل تقليل الوقت الذي يستغرقه تجهيز المعاهدات التي يجري تقديمها إلى اﻷمانة العامة لتسجيلها لديها، واﻹسراع بعملية نشرها وهو يشتمل على قدرة متقدمة في مجال النشر المكتبي)٢٤(.
    S'agissant de la politique d'intégration proprement dite, un cadre de référence est en cours d'élaboration. UN وفيما يتعلق بسياسة التكامل، يجري حاليا وضع إطار عمل لسياسة التكامل.
    Le délai d'attente pour les traitements non urgents varie d'un hôpital public à l'autre, mais un système de réservation visant à subordonner l'accès aux services aux priorités cliniques et aux bienfaits que le patient pourrait en tirer est en cours d'élaboration. UN وتختلف أوقات الانتظار في حالات العلاج غير العاجل في المستشفيات العامة، ولكن يجري حاليا وضع نظام للحجز مصمم بحيث تحدد إمكانية الوصول إلى الخدمات وفقا لﻷولوية السريرية والقدرة على الاستفادة.
    Même dans les relations non commerciales, une norme de traitement de la nation la plus favorisée est en cours d'élaboration, pour tenir compte de l'évolution des besoins, d'une manière qui n'est pas nécessairement compatible avec la norme ancienne du texte de 1978. UN وحتى في العلاقات غير التجارية، فإنه يجري حاليا وضع معايير الدولة الأكثر رعاية وفق الاحتياجات المتغيرة على نحو لا يطابق بالضرورة المعايير التقليدية للنص الذي وضع عام 1978.
    Quant au dispositif répressif, une législation spécifique en matière de terrorisme est en cours d'élaboration; elle permettra de prendre en compte les cas de défaut de déclaration des transactions ayant trait à des opérations de financement du terrorisme. UN وفيما يتعلق بإجراءات القمع، يجري حاليا وضع تشريعات خاصة بالإرهاب، تتناول عدم الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي قد تكون لها صلة بتمويل الإرهاب.
    12. Sous les auspices de la CMAE et avec l'appui du PNUE, un cadre global de mise en œuvre des programmes africains dans le domaine des changements climatiques est en cours d'élaboration. UN 12- يجري حاليا وضع إطار شامل للبرامج الأفريقية المتعلقة بتغير المناخ برعاية المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة وبدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    À cette fin, la politique de protection sociale est en cours d'élaboration et devrait comporter des mécanismes durables de protection des personnes vivant dans l'extrême pauvreté et la grande vulnérabilité. UN 27 - ولتحقيق تلك الغاية، يجري حاليا وضع سياسة وطنية للحماية الاجتماعية لتوفير آليات مستدامة لحماية الأشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع والضعف.
    Une politique de financement propre au Groupe des Nations Unies pour le développement est en cours d'élaboration en ce qui concerne l'assurance maladie après la cessation de service et les engagements au titre des prestations liées à la cessation de service. UN 165 - يجري حاليا وضع سياسة تمويل محددة لصندوق المشاريع الإنتاجية ستعالج سبل التمويل الكامل لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتزامات نهاية الخدمة.
    C'est dans ce cadre et compte tenu du caractère étendu du mandat du Rapporteur spécial sur le Rwanda que les modalités d'exécution du mandat qui lui a été confié sont en cours d'élaboration sur la base des considérations qui suivent. UN وفي هذا اﻹطار، ومع مراعاة الطابع الموسع لولاية المقرر الخاص لرواندا، يجري حاليا وضع اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ الولاية المنوطة بالمقرر الخاص وفقا للاعتبارات التالية.
    Aux fins de l'application des deux derniers instruments, des projets d'accord sur la protection technique de l'information et de règlement sur le traitement de l'information confidentielle sont en cours d'élaboration. UN ولتنفيذ الاتفاقين الأخيرين، يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاق بشأن الحماية التقنية لمعلومات الهيكل الإقليمي وقواعد للتعامل مع المعلومات السرية داخله.
    En ce qui concerne les techniques de production industrielle moins polluantes et la gestion écologiquement rationnelle des déchets, des directives générales sur les limites autorisées pour les polluants industriels sont en cours d’élaboration à la suite d’une série de réunions d’experts organisées en collaboration avec l’Organisation arabe pour le développement industriel et les ressources minières. UN ٣٠ - وفيما يتعلق بموضوع اﻹنتاج الصناعي اﻷنظف وإدارة النفايات السليمة بيئيا، يجري حاليا وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن الحدود المسموح بها للملوثات الصناعية في صيغتها النهائية وذلك بعد سلسلة من حلقات عمل الخبراء التي عُقدت بالاشتراك مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين.
    Par exemple, en Amérique latine, où il existait depuis longtemps une coopération régionale et sous-régionale fructueuse, les mécanismes d'intégration économique se développaient d'une façon compatible avec le principe de < < régionalisme ouvert > > . UN وعلى سبيل المثال، ففي أمريكا اللاتينية، التي لها تاريخ طويل من التعاون الإقليمي ودون الإقليمي المثمر، يجري حاليا وضع ترتيبات للتكامل الاقتصادي بطريقة تتفق ومبدأ " الإقليمية المنفتحة " .
    Les membres du Groupe ont été informés que la note d'orientation sur la complémentarité était en cours d'achèvement et serait portée à leur connaissance une fois que les apports des responsables des fonds de financement commun auraient été reçus et pris en compte. UN وأبلغ الأعضاء بأنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية للمذكرة التوجيهية بشأن أوجه التكامل، وأنها ستوزع عليهم بعد استلام المدخلات من جميع مديري الصناديق المشتركة وإدراجها فيها.
    Le Secrétaire général a fait savoir que pour clarifier les rôles, les responsabilités et les attentes du Département de l'appui aux missions et du Département des affaires politiques, le Secrétariat mettait la dernière main à un accord de prestation de services de nature à améliorer la qualité, la fiabilité et la prévisibilité des services fournis. UN ويفيد الأمين العام بأنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاق مستوى الخدمات من أجل توضيح أدوار كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية ومسؤولياتهما وتوقعاتهما ومن أجل تحسين جودة الخدمات ومدى الاعتماد عليها والقدرة على التنبؤ بها.
    . En outre, on met au point actuellement un nouveau système d'opérations sur bases de données, qui devrait permettre de traiter plus rapidement les instruments que le Secrétariat doit enregistrer et d'en accélérer la publication grâce à un système de micro-édition Ce système sera achevé en février 1998. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا وضع قاعدة بيانات جديدة/نظام جديد لانسياب العمل من أجل تقليل الوقت الذي يستغرقه تجهيز المعاهدات الجاري تقديمها الى اﻷمانة العامة لتسجيلها لديها، واﻹسراع بعملية نشرها، بما في ذلك القدرة على النشر المكتبي)٢٦(.
    Pour faciliter une approche ciblée, on met actuellement la dernière main à une stratégie de mobilisation des ressources et à un plan de travail. UN ولتيسير اتباع اللجنة نهجا موجها، يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وخطة عمل في مجال حشد الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus