"يحتاج إليه من" - Traduction Arabe en Français

    • dont il a besoin
        
    Il ambitionne d'assurer à tout citoyen l'assistance dont il a besoin. UN ويريد أن يوفر لكل مواطن ما يحتاج إليه من مساعدة.
    Le rôle du Cadre et de la Commission est de continuer à fournir au peuple sierra-léonais le soutien dont il a besoin. UN ويتمثل دور الإطار ودور لجنة بناء السلام في مواصلة إمداد شعب سيراليون بما يحتاج إليه من دعم.
    Le Conseil a aussi fait sienne la décision de la Commission priant le Secrétaire général de fournir à l'expert indépendant toute l'assistance nécessaire, en particulier les ressources humaines et financières dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat. UN كما أيد المجلس طلب اللجنة إلى الأمين العام بأن يوفر للخبير المستقل كل المساعدة اللازمة، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه.
    Le Conseil approuve en outre la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour qu'il fournisse à l'expert indépendant toute l'assistance nécessaire, en particulier les ressources humaines et financières dont il a besoin afin de s'acquitter de son mandat. UN ويوافق المجلس على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يوفر للخبير المستقل كل المساعدة اللازمة، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه.
    La Commission a par ailleurs demandé de nouveau au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l’aide dont il a besoin pour s’acquitter de son mandat et présenter un rapport intérimaire à l’Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session, ainsi qu’un rapport complet à la Commission à sa cinquante-quatrième session. UN كما طلبت اللجنة من جديد إلى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل ما يحتاج إليه من مساعدة للوفاء بولايته ولتمكينه من تقديم تقرير مرحلي إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، وتقرير كامل إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Il convient donc de lui accorder en toute priorité le statut, les moyens et l'accès aux ressources dont il a besoin pour pouvoir jouer avec efficacité son rôle d'agence de la communauté mondiale pour l'environnement. UN وينبغي إعطاء أولوية عليا لمنحه ما يحتاج إليه من مركز وقوة ومن سبل الحصول على الموارد لكي يؤدي عمله على نحو فعال باعتباره الوكالة البيئية للمجتمع العالمي.
    En adoptant le projet de résolution dont ils sont aujourd'hui saisis, les membres de l'Assemblée apporteront aux peuple guatémaltèque l'aide dont il a besoin pour édifier un avenir radieux fondé sur les principes de justice et de démocratie. UN وإن أعضاء هذه الهيئة، باعتمادهم مشروع القرار المعروض عليهم، سيقدمون إلى الشعب الغواتيمالي الدعم الذي يحتاج إليه من أجل بناء مستقبل أكثـــر إشراقــــا يقـــوم على مبدأي العدالة والديمقراطية.
    8. Comme d'autres pays, le Soudan entretient des relations commerciales avec divers États, vers lesquels il exporte ses excédents de production et d'où il importe les marchandises dont il a besoin. UN 8- والسودان كغيره من الأقطار، له علاقات تجارية كثيرة مع دول أخرى يصدر لها ما زاد على حاجته ويستورد منها ما يحتاج إليه من السلع.
    8. Le Soudan a, en commun avec d'autres pays, de multiples échanges commerciaux avec d'autres États, vers lesquels il exporte ses excédents de production et d'où il importe les marchandises dont il a besoin. UN ٨- والسودان كغيره من اﻷقطار، له علاقات تجارية كثيرة مع الدول اﻷخرى، يصدر لها ما زاد عن حاجته ويستورد منها ما يحتاج إليه من السلع.
    14. Prie le Secrétaire général de fournir à l'expert indépendant toute l'assistance nécessaire, en particulier les ressources humaines et financières dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat; UN 14- تطلب إلى الأمين العام أن يوفر للخبير المستقل كل المساعدة اللازمة، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه؛
    12. Prie le Secrétaire général de fournir toute l'assistance nécessaire au Groupe de travail, en particulier le personnel et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en ce qui concerne les missions sur le terrain; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يضمن تقديم كل ما يلزم من المساعدة إلى الفريق العامل، ولا سيما ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل الاضطلاع بولايته بشكل فعال، وخصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛
    12. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Groupe de travail reçoive toute l'assistance nécessaire, en particulier le personnel et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en ce qui concerne les missions sur le terrain; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يضمن حصول الفريق العامل على جميع المساعدات اللازمة، ولا سيما ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل الاضطلاع بولايته بشكل فعال، وخصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛
    12. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Groupe de travail reçoive toute l'assistance nécessaire, en particulier le personnel et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en ce qui concerne les missions sur le terrain; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يضمن حصول الفريق العامل على جميع المساعدات اللازمة، ولا سيما ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل الاضطلاع بولايته بشكل فعال، وخصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛
    12. Prie le Secrétaire général de fournir toute l'assistance nécessaire au Groupe de travail, en particulier le personnel et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en ce qui concerne les missions sur le terrain; UN 12 - يطلب إلى الأمين العام تقديم كل ما يلزم من المساعدة إلى الفريق العامل، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد للاضطلاع بولايته بشكل فعال، وخصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛
    El Salvador est reconnaissant de la visite effectuée en mars 2010 par la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, au cours de laquelle Mme Manjoo a pu constater les efforts réalisés par le pays dans ce domaine et l'appui dont il a besoin de la part de la communauté internationale. UN 30 - وأضاف أن السلفادور تعرب عن امتنانها للزيارة التي قام بها في آذار/مارس 2010 المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وخلال هذه الزيارة استطاعت السيدة مانجو أن تطلع على الجهود التي يبذلها البلد في هذا المجال والدعم الذي يحتاج إليه من جانب المجتمع الدولي.
    [...] l'Iraq a encore besoin de la coopération de la communauté internationale, qui doit continuer à lui transmettre des informations, à renforcer sa sécurité et à lui fournir du matériel technique avancé, des armes, un soutien logistique et la formation dont il a besoin pour soutenir son combat contre le terrorisme. UN ما زال العراق بحاجة إلى تعاون المجتمع الدولي، سواء عن طريق توفير المعلومات، أو الاشتراك في التعاون الأمني أو بإمداد العراق بكل ما يحتاج إليه من معدات تقنية متطورة، وأسلحة ودعم لوجستي وتدريب لدعم جهوده في مكافحة الإرهاب.
    12. Prie le Secrétaire général de fournir toute l'assistance nécessaire au Groupe de travail, en particulier le personnel et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en ce qui concerne les missions sur le terrain; UN 12- يطلب إلى الأمين العام تقديم كل ما يلزم من المساعدة إلى الفريق العامل، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد للاضطلاع بولايته بشكل فعال، وخصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛
    13. Prie le Secrétaire général de fournir toute l'assistance nécessaire au Groupe de travail, en particulier le personnel et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en ce qui concerne les missions sur le terrain; UN 13- يطلب إلى الأمين العام تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الفريق العامل، ولا سيما ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل الاضطلاع بولايته بفعالية، وخصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛
    19. Prie le Secrétaire général de fournir à l'expert indépendant toute l'assistance nécessaire, en particulier les ressources humaines et financières dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat; UN 19- تطلب إلى الأمين العام أن يوفر للخبير المستقل كل المساعدة اللازمة، وخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه؛
    20. Demande de nouveau au Secrétaire général de continuer à fournir au Groupe de travail tous les moyens dont il a besoin pour s'acquitter de sa tâche, en particulier pour effectuer des missions et en assurer le suivi; UN 20 - تجدد طلباتها إلى الأمين العام أن يواصل تزويد الفريق العامل بجميع ما يحتاج إليه من تيسيرات لأداء مهامه، ولا سيما عند الاضطلاع ببعثات ومتابعتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus