engage également les groupements régionaux à entamer sans tarder des consultations au sujet des candidatures possibles en contactant, au besoin, les membres du Bureau qui les représentent en vue de faciliter les discussions au sein des régions et entre elles, dans le but d'assurer une composition équilibrée du Groupe; | UN | 5 - يحث أيضاً المجموعات الإقليمية على أن تبدأ، في وقت مبكر، المشاورات بشأن المرشحين المحتملين وتتصل بأعضاء مكاتبها، كل على حدة، ما كان ممكناً، تيسيراً للمناقشات داخل المناطق وفيما بينها، وذلك ضماناً لإيجاد توازن في تشكيلة فريق الخبراء المتعدد التخصصات؛ |
7. engage également les États: | UN | 7- يحث أيضاً الدول على ما يلي: |
Il exhorte également la presse et les médias à fournir une couverture médiatique créant un climat propice au respect de la diversité culturelle et du multiculturalisme. | UN | وهو يحث أيضاً الصحافة ووسائط الإعلام على توفير تغطية تهيئ أجواء تراعي التنوع الثقافي وتعدد الثقافات. |
10. exhorte également le Gouvernement kirghize à faire en sorte que des progrès soient accomplis sur la voie de l'amélioration de la situation des droits de l'homme en ce qui concerne l'administration de la justice, la lutte contre la torture et les détentions arbitraires, le droit à un logement convenable, les droits des femmes, les droits des minorités et les mécanismes des droits de l'homme; | UN | 10- يحث أيضاً حكومة قيرغيزستان على ضمان التقدم في تحسين حالة حقوق الإنسان في مجالات إقامة العدل، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، والحق في السكن اللائق، وحقوق المرأة، وحقوق الأقليات، وآليات حقوق الإنسان؛ |
prie aussi instamment les gouvernements de veiller à ce que les organismes des Nations Unies et autres organismes compétents en la matière inscrivent dans leurs programmes de travail respectifs la mise en œuvre du Programme d'action mondial; | UN | 3 - يحث أيضاً الحكومات على أن تكفل قيام وكالات ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة بإدراج تنفيذ برنامج العمل العالمي في برامج عملها؛ |
4. prie aussi instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de permettre l'acheminement en toute sécurité et sans entrave de l'assistance humanitaire qui est apportée de façon impartiale en fonction des besoins, conformément aux principes humanitaires; | UN | 4- يحث أيضاً حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان الوصول الآمن دونما عوائق إلى المساعدات الإنسانية التي تسلم بنزاهة على أساس الاحتياجات وفقاً للمبادئ الإنسانية؛ |
4. engage aussi instamment le Gouvernement de la République arabe syrienne à faire sans délai le nécessaire pour: | UN | 4- يحث أيضاً حكومة الجمهورية العربية السورية على أن تقوم دون تأخير بما يلي: |
68. L'émergence d'un Sud dynamique invite également à une amélioration des institutions SudSud et à la mise en œuvre de stratégies bien coordonnées pour l'exploitation des ressources du Sud en matière d'esprit d'entreprise, de capital, de technologie et de maind'œuvre. | UN | 68- إن ظهور الجنوب الدينامي يحث أيضاً على تحسين مؤسسات الجنوب ووضع استراتيجيات متسقة تماماً من أجل الاستفادة من موارد الجنوب فيما يتصل بإقامة المشاريع ورأس المال والتكنولوجيا والعمالة. |
4. demande aussi instamment aux États d'adopter, d'appliquer et de respecter pleinement les garanties juridiques et de procédure contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et de faire en sorte que le pouvoir judiciaire et, le cas échéant, le ministère public puissent réellement assurer le respect de ces garanties; | UN | 4- يحث أيضاً الدول على اعتماد ضمانات قانونية وإجرائية للوقاية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتنفيذ هذه الضمانات وامتثالها بالكامل، إضافة إلى العمل على تمكين القضاء، والادعاء حسب الاقتضاء، من العمل بشكل فعال على امتثال هذه الضمانات؛ |
7. engage également les États: | UN | 7- يحث أيضاً الدول على ما يلي: |
7. engage également les États à accorder la nationalité aux nouveau-nés trouvés sur leur territoire lorsqu'il n'existe pas de preuve que lesdits nouveau-nés ne sont pas ressortissants de l'État dans lequel ils ont été trouvés; | UN | 7- يحث أيضاً الدول على منح الجنسية للُّقطاء الذين يُعثر عليهم في إقليمها في حال انعدام دليل على أن اللقيط ليس من مواطني الدولة التي عُثر عليه فيها؛ |
14. engage également les Parties au Protocole de Kyoto à verser leur contribution, due le 16 février 2005, à l'allocation transitoire pour les activités en rapport avec le Protocole de Kyoto pour 2005; | UN | 14- يحث أيضاً الأطراف في بروتوكول كيوتو على دفع اشتراكاتها في الاعتماد المؤقت المخصص لبروتوكول كيوتو لعام 2005 والمستحق دفعها في موعد أقصاه 16 شباط/فبراير 2005؛ |
4. exhorte également tous les organes de presse à s'abstenir d'encourager la violence, l'hostilité et les discours de haine et appelle à la levée des restrictions imposées aux médias; | UN | 4- يحث أيضاً جميع المنافذ الإعلامية على الامتناع عن التحريض على العنف والأعمال العدائية وخطاب الدعاية إلى الكراهية، ويدعو إلى وقف التضييق على وسائل الإعلام؛ |
10. exhorte également le Gouvernement kirghize à faire en sorte que des progrès soient accomplis sur la voie de l'amélioration de la situation des droits de l'homme en ce qui concerne l'administration de la justice, la lutte contre la torture et les détentions arbitraires, le droit à un logement convenable, les droits des femmes, les droits des minorités et les mécanismes des droits de l'homme; | UN | 10- يحث أيضاً حكومة قيرغيزستان على ضمان التقدم في تحسين حالة حقوق الإنسان في مجالات إقامة العدل، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، والحق في السكن اللائق، وحقوق المرأة، وحقوق الأقليات، وآليات حقوق الإنسان؛ |
4. exhorte également tous les organes de presse à s'abstenir d'encourager la violence, l'hostilité et les discours de haine et appelle à la levée des restrictions imposées aux médias; | UN | 4- يحث أيضاً جميع المنافذ الإعلامية على الامتناع عن التحريض على العنف والأعمال العدائية وخطاب الدعاية إلى الكراهية ويدعو إلى وقف فرض قيود على مصادر وسائل الإعلام؛ |
4. prie aussi instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de permettre l'acheminement en toute sécurité et sans entrave de l'assistance humanitaire qui est apportée de façon impartiale en fonction des besoins, conformément aux principes humanitaires; | UN | 4- يحث أيضاً حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان الوصول الآمن دونما عوائق للمساعدات الإنسانية التي تسلم بنزاهة على أساس الاحتياجات وفقاً للمبادئ الإنسانية؛ |
7. prie aussi instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de permettre l'acheminement rapide et sans entrave de la totalité de l'assistance humanitaire qui est apportée en fonction des besoins, conformément aux principes humanitaires, ainsi que le suivi nécessaire; | UN | 7- يحث أيضاً حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان وصول المساعدة الإنسانية بشكل كامل وسريع ودون عائق وتسليمها على أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية، إلى جانب الرصد الكافي في هذا المجال؛ |
4. engage aussi instamment le Gouvernement de la République arabe syrienne à faire sans délai le nécessaire pour: | UN | 4- يحث أيضاً حكومة الجمهورية العربية السورية على أن تقوم دون تأخير بما يلي: |
2. invite également les États à mieux faire connaître et respecter leurs obligations et engagements internationaux pertinents dans le domaine des droits de l'homme, en particulier ceux concernant les droits des femmes et des filles, notamment par des activités de sensibilisation; | UN | 2- يحث أيضاً الدول على العمل من أجل تحسين نشر وتنفيذ التزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما تلك المتعلقة بحقوق النساء والفتيات، بطرق منها استخدام أدوات الإرشاد؛ |
4. demande aussi instamment aux États d'adopter, d'appliquer et de respecter pleinement les garanties juridiques et de procédure contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et de faire en sorte que le pouvoir judiciaire et, le cas échéant, le ministère public puissent réellement assurer le respect de ces garanties; | UN | 4- يحث أيضاً الدول على اعتماد ضمانات قانونية وإجرائية للوقاية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتنفيذ هذه الضمانات وامتثالها بالكامل، إضافة إلى العمل على تمكين القضاء، والادعاء حسب الاقتضاء، من العمل بشكل فعال على امتثال هذه الضمانات؛ |
8. prie instamment aussi les gouvernements de veiller à ce que les trafiquants soient dûment punis, y compris en leur infligeant des peines proportionnelles à la gravité de leurs délits; | UN | 8- يحث أيضاً الحكومات على ضمان إنزال العقوبة الملائمة بالمتاجرين، بما في ذلك إصدار أحكام تتناسب وخطورة جرائمهم؛ |
58. invite aussi instamment les États à interdire et à sanctionner la confiscation, notamment par les trafiquants et les employeurs, des passeports des travailleurs migrants, en particulier ceux qui sont employés domestiques. | UN | 58- يحث أيضاً الدول على حظر قيام جهات منها المتجرين وأرباب العمل بمصادرة جوازات سفر العمال المهاجرين، ولا سيما العاملين في المنازل والمعاقبة على القيام بذلك. |
6. encourage vivement aussi les États à prendre toutes les mesures voulues pour mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes et des filles handicapées et promouvoir l'égalité des sexes, de façon à garantir aux intéressées la pleine participation et l'égale jouissance de leurs droits, en particulier dans le domaine de l'éducation; | UN | 6- يحث أيضاً الدول على اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز في حق النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وتعزيز المساواة بين الجنسين، من أجل ضمان مشاركتهن الكاملة وتمتعهن بحقوقهن على أساس المساواة، وبخاصة في مجال التعليم؛ |