Pour la plupart des filles, un peu de rouge à lèvres est la seule façon d'oublier ce qui se passe ici. | Open Subtitles | تعلم، لمعظم الفتيات وضع القليل من أحمر الشفاه هي الطرّيقة الوحيدّة لنسيان ما يحدثُ هنا |
Je voulais juste que vous sachiez qu'avec ce qui se passe au boulot, si vous avez quoi que ce soit qui vous travaille vous pouvez toujours venir vers moi. | Open Subtitles | ولكنني أردتُ إخباركِ, بالنظر لما يحدثُ في العمل إن كان ببالكِ أيّ شيء تستطيعين دوماً اللجوء إليّ. |
Je sais pas ce qui se passe quand on meurt, mais je veux pas partir avec ces morts sur la conscience. | Open Subtitles | لا أدري مالذي يحدثُ لنا بعد مماتنا. و لكني لا أريدُ الموتَ و دماء جميع أولائكَ الضحايا في رقبتي. |
Et ça n'arrivera pas maintenant parce que je me fais remplacé. | Open Subtitles | ولن يحدثُ ذلك الآن .بسبب أنهُ يتمّ إستبدالي |
Reprends là où il s'est arrêté, et ce sera la meilleure chose qui ne te soit jamais arrivé. | Open Subtitles | ،أكمل ما وصلَ إليه وسيكونُ ذلك أفضلَ شيءٍ .قد يحدثُ لك |
Et il n'y a rien qui interdit cette éponge de participer à cette course, mais ça ne veut pas dire que ça risque d'arriver. | Open Subtitles | و ليس هُناك قاعدة تقول بإمكان دخول هذا المتطفل إلى السّباق، أيضاً، لكن هذا لا يعنيّ إنهُ يحدثُ دائماً |
Tu es là pour me dire que ce qui arrive n'arrive pas réellement, pourtant si. | Open Subtitles | أعتقد بأنكِ هنا لكي تخبرينني بأن الذي يحدث لا يحدثُ بالفعل لكنه كذلك. |
C'est la première bonne chose qui se produit. On en avait besoin. | Open Subtitles | لقد كانَ أولَّ شئٍ جيد يحدثُ هذا اليوم, و كنا في حاجة ذلكْـ |
Bon, qu'est-ce que vous... Qu'est-ce qui se passe ici ? | Open Subtitles | --حسناً, إذا ماذا سوف ما الذي يحدثُ هنا؟ |
Quand je ressens ça, je veux savoir que c'est vrai, pas juste une chose qui se passe dans ma tête, car la vérité importe et notre imagination n'est rien comparée à l'incroyable réalité de la nature. | Open Subtitles | و عندما يكون لدي ذلك الشعور أريدُ أن أعرفَ بأنه حقيقي و ليس مجرد شيء يحدثُ داخل رأسي فقط لأن الحقيقة مهمة. |
L'homme qui l'a remplacé n'a aucune idée de ce qui se passe. | Open Subtitles | والرجلُ حالياً بقي في جلده لايعلمُ بوضوح, مافكرة الذي يحدثُ هناك |
Tu vas me dire ce qui se passe ? | Open Subtitles | الأن هلَّا أخبرتني مالذي يحدثُ هنا بحق الجحيم؟ |
Il y a quelque-chose qui se passe ici et qui me concerne. | Open Subtitles | شئ ما يحدثُ في هذا المنزل في الواقع بشأني أنا |
Ce n'est pas la première fois que ça se passe. | Open Subtitles | هذهِ لم تكن أولَ مرةٍ يحدثُ فيها هذا |
Ca arrivera de nouveau, car je sais ce que tu as fait. | Open Subtitles | ،سوفَ يحدثُ مُجددًا .بسببِ أنني أعرفُ مافعلته |
Et quand ça arrivera, ne m'appelez pas. | Open Subtitles | محامياً حسناً. وعندما يحدثُ ذلك، لا تتصل بي. |
Pardon, j'étais d'accord, ça n'arrivera plus. | Open Subtitles | آوه ، أنا أسف كٌنتٌ اتفقُ معكِ ذلكَ لنّ يحدثُ مجدداً |
Ça ne m'était jamais arrivé devant les enfants, mais les choses ont empiré dernièrement. | Open Subtitles | لم يحدثُ هذا مُطلقاً من قَبل أمام الأطفال, ولكن الأمور ساءت كثيراً مؤخراً. |
Je n'en reviens pas que ce soit vraiment arrivé. | Open Subtitles | لا أصدقُ بأنَّ هذا يحدثُ فعلاً |
Comment ça se fait ? Ce n'est pas censer arriver. | Open Subtitles | لا يُفترض ان يحدثُ هذا , لا يجب ان يحدُث |
Une chose terrible va arriver. C'est l'éclipse... | Open Subtitles | ـ هناك شيئاً رهيباً يوشك أن يحدثُ ـ إن الكسوف يؤثر على إذنيك |
Vous croyez que je ne suis pas au courant de tout ce qui arrive ? | Open Subtitles | ها هي فرصتُكِ" "أتعتقدين أن أي شيء، يحدثُ في شركتي، بدون معرفتي به، أيتها الفتاة؟" |
La vérité est, que ce type de piratage se produit presque toutes les semaines maintenant. | Open Subtitles | الحقيقةُ هيَ, أنَّ هذا النوعُ من الهجماتِِ يحدثُ تقريباً كلَّ أسبوعٍ |