, définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer, parmi d'autres activités maritimes, | UN | )، يحدد الإطار القانوني المنطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، وكذلك الأنشطة البحرية الأخرى، |
La loi 11/2002 du 16 février 2002 définit le cadre juridique concernant les peines applicables en cas de violation des sanctions imposées par le Conseil de sécurité ou les règlements de l'Union européenne. | UN | القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002، وهو يحدد الإطار القانوني البرتغالي المتعلق بالعقوبات الواجبة التطبيق عند خرق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو لوائح الاتحاد الأوروبي. |
Il réaffirme également que le droit international, tel que codifié dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, en particulier en ses articles 100, 101 et 105, définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer, ainsi que d'autres activités en mer. | UN | ويؤكد مجلس الأمن من جديد أيضاً أن القانون الدولي، على النحو الذي يتجسد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، ولا سيما المواد 100 و 101 و 105، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، إلى جانب الأنشطة البحرية الأخرى. |
La loi 15/98 du 26 mars fixe le cadre juridique relatif au droit d'asile et aux réfugiés : | UN | وأخيرا، نشير إلى القانون 15/98 المؤرخ 26 آذار/مارس الذي يحدد الإطار القانوني للجوء واللاجئين: |
13. La Constitution est la loi suprême et fondamentale du pays qui établit le cadre général et les principes auxquels Tuvalu doit se conformer. | UN | 13- الدستور هو القانون الأعلى والأساسي للبلد، وهو يحدد الإطار العام والمبادئ الناظمة للحكم في توفالو. |
Rappelant que le droit de la mer tel que codifié par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 constitue le cadre légal des activités maritimes, | UN | وإذ يشير إلى أن قانون البحار، على النحو المجسد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982()، يحدد الإطار القانوني المنطبق على الأنشطة البحرية، |
La loi n°94-40 du 15 août 1994 définit le cadre juridique des SFD qui répondent au mieux aux besoins des femmes en leur permettant d'accéder au crédit sous forme de : | UN | والقانون رقم 94-40 المؤرخ 15 آب/أغسطس 1994 يحدد الإطار القانوني للنظام المالي غير المركزي، الذي يستجيب على أفضل وجه لاحتياجات النساء، حيث يسمح لهن بالوصول إلى الائتمان بالصيغ التالية: |
Le Conseil rappelle que le droit international, tel que consacré dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, définit le cadre juridique des activités maritimes, y compris la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer. | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى أن القانون الدولي، متجسدا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، يحدد الإطار القانوني المنطبق على الأنشطة التي تجري في المحيطات، بما في ذلك مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر. |
Réaffirmant que le droit international, tel que consacré dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, en particulier ses articles 100, 101 et 105, définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et le vol à main armée en mer, parmi d'autres activités maritimes, | UN | وإذ يؤكد أن القانون الدولي، على النحو الذي تجسده اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، ولا سيما المواد 100 و 101 و 105 منها، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، وعلى سائر الأنشطة البحرية، |
Réaffirmant que le droit international, tel que consacré dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, en particulier ses articles 100, 101 et 105, définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et le vol à main armée en mer, parmi d'autres activités maritimes, | UN | وإذ يؤكد أن القانون الدولي، على النحو الذي تجسده اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، ولا سيما المواد 100 و 101 و 105 منها، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، وعلى سائر الأنشطة البحرية، |
, en particulier en ses articles 100, 101 et 105, définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer, ainsi que d'autres activités en mer. | UN | )، وبخاصة المواد 100 و 101 و 105 منها، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر والأنشطة البحرية الأخرى. |
, en particulier en ses articles 100, 101 et 105, définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer, ainsi que des autres activités maritimes, | UN | )، وبخاصة المواد 100 و 101 و 105 منها، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر والأنشطة البحرية الأخرى، |
En vue de renforcer l'action au niveau national, la Charte d'action nationale a été adoptée; ce document définit le cadre général des objectifs futurs de l'État dans différents domaines de l'action nationale et le rôle des institutions étatiques et des pouvoirs constitutionnels. La Charte a été adoptée à l'issue d'un référendum, tenu les 14 et 15 février 2001, et approuvée par 98,4 % des électeurs. | UN | وفي إطار تعزيز العمل صدر ميثاق العمل الوطني الذي يحدد الإطار العام للتوجهات المستقبلية للدولة في مجالات العمل الوطني، ودور مؤسسات الدولة وسلطاتها الدستورية بعد أن دُعي المواطنون للاستفتاء عليه في 14 و15 شباط/فبراير 2001 وأعلنت نتيجة الاستفتاء في شباط/فبراير 2001 بالموافقة بنسبة 98.4 في المائة. |
Affirmant en outre que le droit international, tel que codifié dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, en particulier en ses articles 100, 101 et 105, définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer, ainsi que celui des autres activités maritimes, | UN | وإذ يؤكد أن القانون الدولي، على النحو الذي تجسده اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، ولا سيما المواد 100 و 101 و 105 منها، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، وعلى سائر الأنشطة البحرية، |
Affirmant en outre que le droit international, tel que codifié dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, en particulier en ses articles 100, 101 et 105, définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer, ainsi que celui des autres activités maritimes, | UN | وإذ يؤكد أن القانون الدولي، على النحو الذي تجسده اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، ولا سيما المواد 100 و 101 و 105 منها، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، وعلى سائر الأنشطة البحرية، |
Réaffirmant que le droit international, tel qu'édicté dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, en date du 10 décembre 1982 ( < < la Convention > > ), définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et le vol à main armée, parmi d'autres activités maritimes, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن القانون الدولي، على نحو ما ورد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 ( " الاتفاقية " )، يحدد الإطار القانوني الواجب التطبيق في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، فضلا عن أنشطة بحرية أخرى، |
Réaffirmant en outre que le droit international, tel qu'édicté dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, en date du 10 décembre 1982 ( < < la Convention > > ), définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer, parmi d'autres activités maritimes, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك أن القانون الدولي، على النحو الذي تجسده اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 ( " الاتفاقية " )، يحدد الإطار القانوني المنطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، وغير ذلك من الأنشطة البحرية، |
Par ailleurs, un arrêté ministériel no 97-205 du 23 avril 1997 relatif aux règles d'hémovigilance fixe le cadre réglementaire applicable à la sécurité transfusionnelle. | UN | وهناك القرار الوزاري رقم 97-٢٠5 المؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١997 المتعلق بقواعد سلامة الدم وهو يحدد الإطار التنظيمي المطبق على سلامة نقل الدم. |
La nouvelle loi relative aux conditions de travail est entrée en vigueur le 1er novembre 1999, et établit le cadre général des politiques que doivent adopter les employeurs en consultation avec leur personnel. | UN | أصبح قانون ظروف العمل الجديد ساريا في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وهو يحدد الإطار العام للسياسات التي يتعين أن ينتهجها أرباب الأعمال بالتشاور مع موظفيهم. |
Rappelant que le droit de la mer tel que codifié par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 constitue le cadre légal des activités maritimes, | UN | وإذ يشير إلى أن قانون البحار، على النحو المجسد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (1982)، يحدد الإطار القانوني المنطبق على الأنشطة في المحيطات، |
455. En se fondant sur la reconnaissance de la dignité, de l'intégrité et de la liberté des personnes handicapées, le Parlement portugais a approuvé la loi no 38/2004 du 18 août 2004, qui énonce le cadre général concernant la prévention, l'adaptation, la réadaptation et la participation des personnes handicapées. | UN | 455- وأقر البرلمان البرتغالي، على أساس الاعتراف بكرامة الأشخاص ذوي الإعاقة ونزاهتهم وحريتهم، القانون 38/2004، المؤرخ 18 آب/أغسطس، الذي يحدد الإطار العام لوقاية الأشخاص ذوي الإعاقة وتأهيلهم وإعادة تأهيلهم ومشاركتهم. |
La tâche sera alors de dresser un bilan des progrès accomplis, et de consolider les résultats dans un Agenda pour la protection internationale établissant le cadre global de la politique de protection qui servira de base à nos réalisations futures. | UN | وستكون المهمة آنذاك تقييم التقدم المحرز وتوحيد ذلك في جدول أعمال بشأن الحماية الدولية يحدد الإطار العالمي لسياسة الحماية الذي يجب أن يُبنى عليه وأن يعمل به في السنوات القادمة. |
Le 5 septembre 1997, le Gouvernement argentin a adopté la loi No 24871, qui régit la portée des lois étrangères sur le territoire national. | UN | 2 - وأصدرت حكومة جمهورية الأرجنتين في 5 أيلول/سبتمبر 1997 القانون رقم 24-871، الذي يحدد الإطار التنظيمي المتصل بنطاق التشريعات الأجنبية داخل الإقليم الوطني. |
46. L'Égypte a salué l'adoption, en 2006, du Code de l'enfance, qui fixait le cadre juridique général de la protection des enfants et des services d'aide à l'enfance. | UN | 46- وأشادت مصر باعتماد قيرغيزستان في عام 2006 لقانون الأطفال، الذي يحدد الإطار القانوني الشامل لحماية الأطفال وتوفير الخدمات الخاصة بهم. |