"يحدِّد" - Traduction Arabe en Français

    • définit
        
    • limiter
        
    • fixe
        
    • identifier
        
    • établit
        
    • recenser
        
    • détermine
        
    • identifiant
        
    • énonce
        
    • définir
        
    • fixant
        
    • recense
        
    • identifie toutes les
        
    En Arabie saoudite, la loi définit les critères d'éligibilité aux conseils municipaux. UN وفي المملكة العربية السعودية، يحدِّد القانون معايير بشأن الترشح للمجالس البلدية.
    Il peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. UN ويجوز للرئيس أن يحدِّد الوقت الذي يُسمح به للمتكلِّمين بمقتضى هذه المادة.
    Cette conception continue dans une grande mesure à prévaloir dans quelques pays, même s'il existe un texte législatif qui fixe des objectifs différents. UN ولا يزال هذا التصور سائداً إلى حد بعيد في بعض البلدان، حتى مع وجود نص تشريعي يحدِّد أهدافاً مختلفة.
    Elles ont demandé que les mentions d'audit soient incluses dans chacun des rapports d'audit pour identifier nettement ceux qui faisaient apparaître des résultats médiocres. UN وطلبت كذلك إدراج تصنيفات المراجعة الحسابية بالنسبة لكل تقرير للمراجعة كي يحدِّد بوضوح ما هي المراجعات التي كشفت عن تحقيق نتائج ضعيفة.
    La Conférence a adopté la Déclaration de Dakar sur la déclaration de patrimoine, qui établit des principes directeurs visant à renforcer les mécanismes de déclaration de patrimoine à l'échelle nationale. UN واعتمد المؤتمر إعلان داكار بشأن الإفصاح عن الموجودات، والذي يحدِّد المبادئ التوجيهية من أجل تعزيز نظم الإفصاح عن الموجودات على المستوى القُطري.
    Dans un premier temps, une lettre était adressée à l'État requérant pour recenser les éventuels motifs de refus et pour demander à l'État de faire une nouvelle demande ou une demande supplémentaire. UN والخطوة الأولى هي توجيه كتاب إلى الدولة الطالبة يحدِّد أسباب الرفض المحتمل ثمَّ الطلب إليها تقديم طلب جديد أو تكميلي.
    L'objet précis du litige détermine le tribunal compétent. UN والموضوع الدقيق للدعوى هو الذي يحدِّد المحكمة المختصة.
    [4. Les États et les organisations régionales d’intégration économique font figurer dans leurs instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion une déclaration identifiant la législation ou d’autres mesures qui leur permettent de s’acquitter de leurs obligations énoncées dans les articles 3 à 14 de la présente Convention.] UN [4 - تُدرج الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي في صكوك تصديقها أو قبولها أو إقرارها أو انضمامها إعلاناً يحدِّد التشريعات أو التدابير الأخرى التي تسمح لها بتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المواد 3 إلى 14 من هذه الاتفاقية.]
    Note : La circulaire ST/SGB/2000/8 définit le règlement et les règles régissant le contrôle de l'exécution dans l'ensemble du Secrétariat. UN ملاحظة: يحدِّد المنشور ST/SGB/2000/8 النظم والقواعد التي يجري في ظلها الرصد في أنحاء الأمانة.
    Le Code pénal slovène définit les infractions pénales à l'encontre du mariage, de la famille et des enfants. UN 72- يحدِّد القانون الجنائي السلوفيني الأفعال التي تعد جرائم ضد الزواج والأسرة والأطفال.
    719. La Loi sur la santé et l'assurance-maladie définit les catégories de population ayant le droit de bénéficier de l'assurance-maladie. UN المؤمَّنون 719- يحدِّد قانون الرعاية والتأمين الصحيين المؤمَّنِين، أو فئات السكان الذين يحق لهم الحصول على التأمين.
    Le Président peut limiter la durée de ces explications. UN وللرئيس أن يحدِّد الوقت المسموح به للإدلاء ببيانات التعليل هذه.
    La Conférence peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions de chaque représentant sur une même question. UN يجوز للمؤتمر أن يحدِّد الوقت الذي يسمح به لكل متكلِّم وعدد المرَّات التي يجوز فيها لكل ممثِّل أن يتكلَّم في أي مسألة.
    Le Président peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. UN ويجوز للرئيس أن يحدِّد الوقت الذي يُسمح به للمتكلِّمين بمقتضى هذه المادة.
    Chaque délégation participante fixe en général ses priorités longtemps avant le début effectif de la session. UN وفي العادة يحدِّد كل وفد مشارك أولوياته، قبل وقت طويل من بداية الدورة فعلاً.
    Le financement de l'investissement peut se faire par le système bancaire sur la base d'une politique monétaire contrôlée par la banque centrale, qui fixe le taux d'intérêt à un niveau propice à la croissance sans alimenter l'inflation. UN ويمكن تمويل الاستثمار بواسطة النظام المصرفي بالاستناد إلى سياسة نقدية تخضع لمراقبة المصرف المركزي الذي يحدِّد أسعار الفائدة عند مستوى يفضي إلى تحقيق النمو دون أن يغذي التضخم.
    Elles ont demandé que les mentions d'audit soient incluses dans chacun des rapports d'audit pour identifier nettement ceux qui faisaient apparaître des résultats médiocres. UN وطلبت كذلك إدراج تصنيفات المراجعة الحسابية بالنسبة لكل تقرير للمراجعة كي يحدِّد بوضوح ما هي المراجعات التي كشفت عن تحقيق نتائج ضعيفة.
    Par conséquent, le Comité prie le Secrétaire général d'identifier rapidement les indicateurs clefs des résultats à utiliser et de veiller à ce qu'il soit procédé à la collecte de données requise. UN وبالتالي، تحث اللجنة الأمين العام على أن يحدِّد على وجه الاستعجال مؤشرات الأداء الرئيسية التي ينبغي استخدامها وأن يكفل تولِّي جمع البيانات المطلوبة.
    Le Code de procédure pénale établit les règles en matière de prescription, issues des articles 04 à 08 de la loi relative à la procédure pénale. UN يحدِّد قانون الإجراءات الجنائية القواعد فيما يتعلق بالتقادم، وهي مستقاة من المواد 04 إلى 08 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Une fois que le Bureau des affaires spatiales aura recensé les groupes régionaux, il devra aussi recenser les groupes nationaux qui font la promotion des techniques spatiales afin d'assurer que son action soit conforme aux buts et objectifs des systèmes de surveillance spatiale; UN بعدما يحدِّد مكتب شؤون الفضاء الخارجي المجموعات الإقليمية السالفة الذكر، يجب تحديد المجموعات الوطنية العاملة في ميدان ترويج تكنولوجيا الفضاء، بغية العمل وفقاً لغايات وأهداف نظم الرصد من الفضاء؛
    :: détermine tant les occasions à saisir que les points de basculement vers des situations dangereuses; UN :: يحدِّد مجالات الفرص والنقاط الحرجة الخطيرة على حد سواء
    [4. Les États et les organisations régionales d'intégration économique font figurer dans leurs instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion une déclaration identifiant la législation ou d'autres mesures qui leur permettent de s'acquitter de leurs obligations énoncées dans les articles 3 à 14 de la présente Convention.] UN [4 - تُدرج الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي في صكوك تصديقها أو قبولها أو إقرارها أو انضمامها إعلاناً يحدِّد التشريعات أو التدابير الأخرى التي تسمح لها بتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المواد 3 إلى 14 من هذه الاتفاقية.]
    20. La loi énonce ensuite des règles sur les points suivants: UN 20- ثم يحدِّد القانون قواعد تنظِّم المسائل والمجالات التالية:
    Le projet de directive 3.1.5 vise à définir cette notion insaisissable qu'est < < l'objet et le but > > . UN وذكر أن مشروع المبدأ التوجيهي 3.1.5 يحاول أن يحدِّد " غرض المعاهدة ومقصدها " الذي لم يستقر عليه الأمر بعد.
    Les citoyens jouissaient d'un droit constitutionnel à la liberté de réunion et de manifestation pacifiques et une loi fixant la procédure à suivre pour tenir des manifestations pacifiques et des réunions publiques était en cours d'adoption. UN ويكفل الدستور للمواطنين الحق في حرية التجمع السلمي والتظاهر السلمي، ويجري حالياً إصدار إعلان يحدِّد الإجراءات التي تنظِّم التظاهر السلمي والاجتماعات العامة.
    Il est grand temps que la communauté internationale recense les moyens à sa disposition pour aider ces pays à passer de la phase de l'aide humanitaire à celle du développement. UN وقد آن الأوان لأن يحدِّد المجتمع الدولي وسائل مساعدتها لتخفيف التحوُّل من الإغاثة إلى التنمية.
    Dans le cas où une partie indique dans un avis ou une réponse qu'elle souhaite procéder dans une autre langue, l'administrateur de procédures de résolution des litiges en ligne identifie toutes les langues disponibles que les parties peuvent choisir pour la procédure. UN أمَّا إذا أوضح طرف في إشعارٍ أو رَدٍّ رغبته في استخدام لغة أخرى، كان على مدير خدمة التسوية الحاسوبية أن يحدِّد اللغات المتاحة التي يمكن للطرفين اختيار لغة الإجراءات من بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus