J'ai parlé à mes potes ceux de l'hôtel où ils gardent les jurés. | Open Subtitles | كنتُ أتحدث لرفاقي الضبّاط الذين في الفندق حيث يحرسون هيئة المحلّفين. |
Un gros et un petit osseux gardent l'entrée. | Open Subtitles | سيكون هناك شخص سمين وأخر نحيل يحرسون الجبهة |
Les gendarmes qui gardaient le stade s'étant retirés, les massacres furent organisés de façon méthodique et systématique, en commençant par les gens les plus en vue. | UN | فبعد أن انسحب الدرك الذين كانوا يحرسون الملعب، نظمت المذابح على نحو منهجي ومنسق، بدءا بالشخصيات المرموقة. |
Les gendarmes qui gardaient le stade s'étant retirés, les massacres furent organisés de façon méthodique et systématique, en commençant par les gens les plus en vue. | UN | فبعد أن انسحب الدرك الذين كانوا يحرسون الملعب، نظمت المذابح على نحو منهجي ومنسق، بدءا بالشخصيات المرموقة. |
Les SEALs seront là, gardant la zone, reconstruisant. | Open Subtitles | ،قوات البحرية الأمريكيه الخاصة سيكونون هناك يحرسون المنطقة, ويعيدون بناؤها |
Ils ont éclaté après que des policiers en faction devant l’enceinte eurent employé la force pour disperser des Palestiniens qui voulaient entrer. | UN | وبدأت المصادمات حين لجأ ضباط الشرطة الذين يحرسون الموقع إلى استعمال القوة لمنع الفلسطينيين من الدخول. |
Il y aurait en outre un grand nombre d'individus armés chargés de garder les navires interceptés, et de nombreux négociateurs de rançon. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك عدد كبير من الأفراد المسلحين الذين يحرسون السفن المحتجزة، والكثير من المفاوضين على الفدية. |
Lorsque les maoïstes qui montaient la garde ont tiré en guise d'avertissement, les autres membres du groupe se sont enfuis, sauf deux. | UN | وعندما أطلق الماويون الذين كانوا يحرسون المكان طلقة تحذير هرب جميع الماويون ما عدا اثنين. |
Ils surveillent tous les téléphones publics de Midtown. | Open Subtitles | إنّهم يحرسون كلّ هاتف عموميّ في وسط المدينة. |
Ils ne devraient pas être ici à moins qu'ils ne gardent quelque chose. | Open Subtitles | ليس من المفترض ان تكون بالاسفل هنا الا إذا كانوا يحرسون شيئا. |
J'ai parlé à mes potes ceux de l'hôtel où ils gardent les jurés. | Open Subtitles | كنتُ أتحدث لرفاقي الضبّاط الذين في الفندق حيث يحرسون هيئة المحلّفين. |
Ouais, assez facile, si on ne compte pas la vingtaine de flics français qui gardent la scène de crime dans la cathédrale. | Open Subtitles | نعم , سهل كفاية بأستثناء بالنسبة الى 20 شرطى فرنسى يحرسون مسرح الجريمة فى الكاتدرائية |
Comme les mecs qui gardent la reine d'Angleterre. | Open Subtitles | مثل هؤلاء الشباب الذين يحرسون ملكة إنجلترا |
Les autres gardent les entrées et le toit. | Open Subtitles | لدينا رجال يحرسون المداخل مسبقاً و السطح مُؤمن |
Ceux qui gardent la Porte ne ressemblent pas à des Athosiens. - Ce sont des Bola Kai. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال الذين يحرسون البوابة بالتأكيد لا يبدون مثل الأثوزيين |
Quelque temps avant les prières, près du Mont du Temple, des jeunes Palestiniens ont lancé des bouteilles sur les policiers qui gardaient la nouvelle entrée du tunnel Hashmonean. | UN | وفي حادثة سابقة وقعت قرب ساحة الحرم قبل الصلاة، ألقى شبان فلسطينيون حجارة على رجال الشرطة الذين كانوا يحرسون مدخل نفق هاشمونين. |
Les deux qui gardaient la parabole sont venus ici. | Open Subtitles | وقد أحضروا الإثنين الذين كانوا يحرسون الصحن لأسفل هنا |
Je ne savais pas que les Services Secrets gardaient les ambassades étrangères. | Open Subtitles | لم أكن ألاحظ أن رجال دائرة المخابرات يحرسون السفارات |
Lorsqu'elle a appris que les soldats gardant le Premier Ministre étaient en difficulté, la MINUAR n'a pas pris de mesures suffisamment énergiques pour s'informer de ce qui était arrivé et empêcher les meurtres. | UN | فحينما وردت تقارير بأن حفظة السلام الذين يحرسون رئيس الوزراء يواجهون المتاعب، لم تتخذ البعثة إجراء حاسما بما فيه الكفاية لتحديد ما يحدث ولمنع أعمال القتل. |
En 2011, au plus fort des troubles civils, des enfants armés en uniforme ont été régulièrement vus en faction à des postes de contrôle militaires ou protégeant des manifestants dans de grandes villes comme Sanaa et Taiz. | UN | ففي عام 2011، والاضطرابات الأهلية على أشدها، شوهد أطفال مسلحون في الزي العسكري غير ما مرة يحرسون نقاط التفتيش العسكرية أو يحمون المتظاهرين في كبريات المدن، مثل صنعاء وتعز. |
On s'attend à qu'il y ai une douzaine d'Angelicos pour garder cette livraison. | Open Subtitles | نتوقع تواجد درزينة على الأقل من جنود الأنهليكوس المسلحين الذين يحرسون الشحنة. |
Ces rapports indiquaient que des enfants montaient la garde à des points de contrôle après avoir été recrutés localement en utilisant de faux papiers d'identité. | UN | وأشارت هذه التقارير إلى أن الأطفال كانوا يحرسون نقاط التفتيش بعد تجنيدهم محليا ويستخدمون وثائق هوية مزورة. |
Et les gardes de l'intérieur surveillent les entrées et les couloirs. | Open Subtitles | وحراس الداخلية يحرسون البوابات والممرات. |
Mais elles protégeaient la grande. | Open Subtitles | لكنهم كانوا يحرسون الكبير يارجل |
Elle a cité en exemple un incident qui s'est déroulé le jour précédent au cours duquel une unité russe de maintien de la paix a agressé et arrêté des responsables géorgiens qui surveillaient un camp de la paix sur le territoire géorgien. Ces responsables n'ont été relâchés qu'après une intervention de la police géorgienne. | UN | ودللت على ذلك بما سردته من وقوع حادثة في اليوم السابق قامت فيها وحدة روسية لحفظ السلام بمهاجمة واحتجاز موظفين من جورجيا يحرسون مخيّماً شبابياً للسلام في أراضي جورجيا ولم يتم الإفراج عنهم إلا بعد تدخل الشرطة الجورجية. |