Une loi interdisant les châtiments corporels a été adoptée au Costa Rica en 2008. | UN | وأضاف أنه قد سُنَّ في كوستاريكا في عام 2008 قانون يحظر العقوبة البدنية. |
Il devrait en outre veiller à la stricte application de la législation interdisant les châtiments corporels et organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation à cet effet. | UN | كما ينبغي لها أن تكفل الإنفاذ التام للتشريع الذي يحظر العقوبة البدنية والقيام بحملات توعية وتثقيف لهذا الغرض. |
Il devrait en outre veiller à la stricte application de la législation interdisant les châtiments corporels et organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation à cet effet. | UN | كما ينبغي لها أن تكفل الإنفاذ التام للتشريع الذي يحظر العقوبة البدنية والقيام بحملات توعية وتثقيف لهذا الغرض. |
L'État partie devrait adopter des textes législatifs pour interdire les châtiments corporels, en particulier dans les établissements sociaux et dans les structures de protection de remplacement. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يحظر العقوبة البدنية وخاصة في المؤسسات الاجتماعية وفي أوساط الرعاية البديلة. |
78. Le Comité est préoccupé par le fait que la législation n'interdit pas le châtiment corporel au sein de la famille, ce qui, à son avis, est contraire aux principes et dispositions de la Convention. | UN | ٨٧- ويساور اللجنة القلق ﻷن التشريع لا يحظر العقوبة البدنية داخل اﻷسرة. وترى أن ذلك يتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Un décret ministériel interdisait les châtiments corporels à l'école; par ailleurs, une permanence téléphonique gratuite à l'échelle du pays tout entier avait été rétablie à l'intention des mineurs en 2008. | UN | وقد صدر مرسوم وزاري يحظر العقوبة البدنية في المدرسة، وإضافة إلى ذلك يُتاح خط هاتفي مجاني للقصّر في جميع أنحاء البلاد وهو خط أعيد من جديد في عام 2008. |
Il devrait en outre veiller à la stricte application de la législation interdisant les châtiments corporels et organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation à cet effet. | UN | كما ينبغي لها أن تكفل الإنفاذ التام للتشريع الذي يحظر العقوبة البدنية والقيام بحملات توعية وتثقيف لهذا الغرض. |
Le Code pénal offre une protection contre les agressions physiques générales, mais les dispositions concernées ne sont pas interprétées comme interdisant les châtiments corporels dans l'éducation des enfants. | UN | وينص القانون الجنائي على الحماية من الاعتداء الجسدي بوجه عام لكنه لا يفسر على أنه يحظر العقوبة البدنية في تنشئة الأطفال. |
À la veille du bicentenaire de notre indépendance, nous nous réjouissons d'avoir promulgué la loi interdisant les châtiments corporels en attendant l'éradication de la domesticité à travers le pays. | UN | وعشية الذكرى السنوية المئوية الثانية لاستقلالنا يطيب لنا أن نكون قد أصدرنا قانونا يحظر العقوبة البدنية بينما ننتظر استئصال ممارسة الاستبعاد الداخلي للأطفال في البلد. |
L'État partie devrait adopter et appliquer une législation interdisant les châtiments corporels à la maison et dans les écoles publiques et privées, les centres de détention et toutes les autres structures de protection de remplacement dans tous les États et territoires. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد وتنفيذ تشريع يحظر العقوبة البدنية في البيت وفي المدارس الحكومية والخاصة ومراكز الاحتجاز وكافة مراكز الرعاية البديلة في جميع الولايات والأقاليم. |
L'État partie devrait adopter et appliquer une législation interdisant les châtiments corporels à la maison et dans les écoles publiques et privées, les centres de détention et toutes les autres structures de protection de remplacement dans tous les États et territoires. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد وتنفيذ تشريع يحظر العقوبة البدنية في البيت وفي المدارس الحكومية والخاصة ومراكز الاحتجاز وكافة مراكز الرعاية البديلة في جميع الولايات والأقاليم. |
Le Parlement en Tasmanie a promulgué une loi interdisant les châtiments corporels dans les centres de détention en 1997 et dans toutes les écoles publiques et non publiques en 1999. | UN | 96 - وسَنَّ برلمان تسمانيا عام 1997 تشريعا يحظر العقوبة البدنية في مراكز الاحتجاز، كما سن عام 1999 تشريعا يحظر تلك العقوبة في جميع المدارس الحكومية وغير الحكومية. |
46. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et de faire appliquer des textes de loi interdisant les châtiments corporels dans tous les contextes, notamment dans le cadre familial, à l'école et dans tous les lieux de privation de liberté. | UN | 46- توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف إلى وضع وإنفاذ تشريع يحظر العقوبة البدنية في كافة الأوساط، بما فيها الأسرة والمدارس وجميع أماكن الحرمان من الحرية. |
L'État partie, prenant également en compte la recommandation contenue dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, établie par le Secrétaire général, devrait adopter et appliquer une législation interdisant les châtiments corporels en toutes circonstances, qui devrait être étayée par les mesures de sensibilisation et d'éducation du public voulues. | UN | ينبغي على الدولة الطرف اعتماد وتنفيذ تشريع يحظر العقوبة البدنية في جميع السياقات ودعمه بما يلزم من تدابير لتوعية الجمهور وتثقيفه، آخذة في الاعتبار دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال. |
L'État partie, prenant également en compte la recommandation contenue dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, établie par le Secrétaire général, devrait adopter et appliquer une législation interdisant les châtiments corporels en toutes circonstances, qui devrait être étayée par les mesures de sensibilisation et d'éducation du public voulues. | UN | ينبغي على الدولة الطرف اعتماد وتنفيذ تشريع يحظر العقوبة البدنية في جميع السياقات ودعمه بما يلزم من تدابير لتوعية الجمهور وتثقيفه، آخذة في الاعتبار دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال. |
L'État partie devrait adopter des textes législatifs pour interdire les châtiments corporels, en particulier dans les établissements sociaux et dans les structures de protection de remplacement. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يحظر العقوبة البدنية وخاصة في المؤسسات الاجتماعية وفي أوساط الرعاية البديلة. |
Il a également salué la décision de la Cour suprême se prononçant contre les châtiments corporels dans les établissements scolaires. La Cour avait également indiqué que la législation devrait être modifiée afin d'interdire les châtiments corporels au sein de la famille et dans d'autres cadres. | UN | ورحبت أيضاً بقرار المحكمة العليا بشأن حظر العقوبة البدنية في المدارس، حيث أكدت أيضاً وجوب تعديل التشريعات بما يحظر العقوبة البدنية في البيت وفي الأوساط الأخرى. |
En octobre 2007, un projet de loi visant à interdire les châtiments corporels en toutes circonstances était à l'examen. | UN | ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2007، كانت تجري مناقشة مشروع قانون من شأنه أن يحظر العقوبة البدنية في جميع الأحوال(). |
De plus, des lois avaient par la suite été adoptées à ce sujet, notamment la loi de 1996 relative aux écoles sud-africaines, qui interdisait les châtiments corporels à l'école et la loi de 1997 relative à la suppression des châtiments corporels qui était une loi d'application générale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت في وقت لاحق تشريعات في هذا الصدد، بما في ذلك قانون المدارس في جنوب أفريقيا لعام 1996، الذي يحظر العقوبة البدنية في المدارس، وقانون إلغاء العقوبة البدنية لعام 1997 الذي ينطبق انطباقاً عاماً. |