Une proposition de limiter le nombre des observations pouvant être présentées par des tiers n'a pas été appuyée non plus. | UN | كما لم يحظ بالتأييد اقتراح بأن يُحد من عدد المذكرات التي يقدمها الغير. |
Cette proposition, jugée trop peu précise, n'a pas été appuyée. | UN | وقيل إنَّ هذا الاقتراح يفتقر إلى الدقة، ومن ثم لم يحظ بالتأييد. |
De même, une proposition tendant à supprimer cette définition n'a pas été appuyée, car l'on craignait qu'elle ne laisse subsister un vide rendant incertain le champ d'application de la Loi type. | UN | وكذلك الاقتراح بحذف التعريف لم يحظ بالتأييد على أساس أن من شأنه أن يترك ثغرة قد تؤدي إلى عدم اليقين بالنسبة لنطاق تطبيق القانون النموذجي. |
99. Une proposition tendant à n'autoriser que les modifications mineures n'a pas été soutenue. | UN | 99- واقترح قصر التغييرات المسموح بها على التغييرات الثانونية، ولكنّ هذا الاقتراح لم يحظ بالتأييد. |
La proposition tendant à ne pas définir les mesures provisoires ou conservatoires mais plutôt à renvoyer à la loi de l'État d'exécution pour une telle définition n'a reçu aucun appui. | UN | ولم يحظ بالتأييد الاقتراح الرامي الى عدم صياغة تعريف للتدابير المؤقتة بل الاشارة، بدلا من ذلك، الى قانون دولة الانفاذ المتعلق بهذا التعريف. |
La proposition tendant à fixer un délai maximal pour l'élaboration d'un texte législatif dans un domaine spécifique a été jugée difficile à mettre en œuvre dans le contexte de la CNUDCI et n'a pas été appuyée. | UN | وطُرح اقتراح بتحديد فترات زمنية قصوى لوضع نصوص تشريعية في مجال عمل ما، لكنه اعتُبر غير عملي في سياق الأونسيترال ومن ثم لم يحظ بالتأييد. |
18. La proposition d'insérer la note de bas de page 9 dans le glossaire n'a pas été appuyée. | UN | 18- قُدِّم اقتراح بنقل الحاشية 9 إلى مسرد المصطلحات، لكنه لم يحظ بالتأييد. |
La proposition d'ajouter une référence au droit d'être entendu et de faire appel n'a pas été appuyée au motif que ces questions étaient déjà abordées dans les recommandations 137 et 138. | UN | وأُبدي اقتراح بإضافة إشارة إلى الحق في الإدلاء بالرأي وفي الاستئناف، ولكنه لم يحظ بالتأييد لأنّ هذه المسائل سبق أن عولجت في التوصيتين 137 و138. |
88. La proposition de supprimer la deuxième phrase du projet de recommandation n'a pas été appuyée. | UN | 88- أُبدي اقتراح بحذف الجملة الثانية من مشروع التوصية، ولكنه لم يحظ بالتأييد. |
115. La proposition tendant à ajouter que seules les modifications justifiées dans le cadre des négociations étaient admissibles n'a pas été appuyée. | UN | 115- واقترح إضافة فكرة عدم القبول إلاّ بالتعديلات المبرّرة في ضوء المفاوضات، ولكنّ هذا الاقتراح لم يحظ بالتأييد. |
La proposition de raccourcir la liste en supprimant certaines méthodes ou en les regroupant comme dans l'AMP n'a pas été appuyée. | UN | ولم يحظ بالتأييد الاقتراح الرامي إلى الحد من طول القائمة بحذف بعض طرائق الاشتراء أو تجميعها في فئات، كما فعلت منظمة التجارة العالمية في الاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي. |
128. Une proposition tendant à inclure un article ou chapitre traitant spécifiquement des marchés dans les secteurs de la défense et de la sécurité n'a pas été appuyée. | UN | 128- ولم يحظ بالتأييد اقتراح بإفراد مادة خاصة أو فصل خاص بالاشتراء في قطاعي الدفاع والأمن. |
La proposition de donner préséance non seulement au droit de la propriété intellectuelle, qu'il soit national ou international, mais aussi aux pratiques commerciales, n'a pas été appuyée. | UN | ولم يحظ بالتأييد اقتراح دعا إلى مراعاة قوانين الملكية الفكرية، وطنية كانت أم دولية، وليس ذلك فحسب، بل أيضا مراعاة الممارسات التجارية. |
34. Il a été proposé que le projet de recommandation mentionne également les modalités et le délai de notification. Cette proposition n'a pas été appuyée. | UN | 34- أُبدي اقتراح بأن يشير مشروع التوصية أيضا إلى طرائق الإشعار والإطار الزمني الذي ينبغي أن يوجّه الإشعار خلاله، ولكنّ ذلك الاقتراح لم يحظ بالتأييد. |
83. La proposition qui consistait à faire une référence précise au droit de l'homme à l'information à l'alinéa a) n'a pas été appuyée. | UN | 83- أمّا اقتراح إدراج إشارة محدَّدة إلى حق الإنسان في الحصول على معلومات في الفقرة الفرعية (أ) فلم يحظ بالتأييد. |
33. La variante 1, qui correspondait à la formulation actuelle du Règlement d'arbitrage et qui ne donnait aucune indication sur la version applicable du Règlement en cas de révision, n'a pas été appuyée. | UN | 33- أمّا البديل 1، الذي يوافق الصيغة الحالية لقواعد الأونسيترال للتحكيم ولا يتضمن أي إشارة إلى الصيغة الواجبة التطبيق من القواعد في حال تنقيحها، فلم يحظ بالتأييد. |
Cette proposition n'a pas été soutenue. | UN | غير أن هذا الاقتراح لم يحظ بالتأييد. |
54. Une proposition visant à remplacer le mot " utilisation " par " conclusion " dans l'alinéa b) n'a pas été soutenue. | UN | 54- ولم يحظ بالتأييد اقتراح يدعو إلى الاستعاضة عن كلمة " استخدام " بكلمة " إبرام " في الفقرة (ب). |
Une proposition tendant à conserver le second membre de phrase entre crochets, relatif à l'application des règles sur les opérations frauduleuses, n'a reçu aucun appui. | UN | أما الاقتراح الداعي إلى الاحتفاظ بالنص الثاني الوارد بين معقوفتين المتعلق بتطبيق القواعد على المعاملات الإحتيالية، فلم يحظ بالتأييد. |
113. La proposition d'appliquer aussi le projet d'article aux organisations internationales en général, et pas seulement aux organisations régionales d'intégration économique, n'a reçu aucun appui. | UN | 113- ولم يحظ بالتأييد اقتراح بتوسيع نطاق مشروع المادة بحيث يشمل المنظمات الدولية عموما، لا منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية وحدها. |
Une autre suggestion tendant à supprimer cette disposition, dans la mesure où elle était déjà traitée à l'alinéa vi), n'a pas reçu d'appui. | UN | واقترح فضلا عن ذلك حذف هذا الحكم لأنه مشمول أصلا بالفقرة الفرعية `6`، ولكن هذا الاقتراح لم يحظ بالتأييد. |
Cette suggestion a suscité un certain intérêt, mais n'a pas bénéficié d'un appui suffisant. | UN | ورغم إبداء بعض الاهتمام بهذا الاقتراح، فإنه لم يحظ بالتأييد الكافي. |