"يحق لصاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Français

    • l'auteur a droit à
        
    • l'auteur a le droit
        
    • l'auteur avait qualité
        
    • l'auteur avait le droit
        
    • à l'auteur
        
    • l'auteur avait droit à
        
    6. Conformément au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, le fils de l'auteur a droit à un recours utile, sous la forme d'une commutation de la peine de mort. UN 6- بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يحق لصاحب البلاغ الحصول على سبيل انتصاف فعال، يشمل تخفيف عقوبة الإعدام.
    10. En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'auteur a droit à un recours utile, y compris sous la forme d'une indemnisation. UN ١٠ - وعملا بالفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد، يحق لصاحب البلاغ الانتصاف على نحو فعال، بما في ذلك حق التعويض.
    10. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'auteur a droit à un recours utile pour les violations constatées. UN ١٠ - وبموجب الفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد، يحق لصاحب البلاغ اللجوء الى سبيل انتصاف فعال من الانتهاكات التي عاناها.
    En outre, l'auteur a le droit d'engager des actions au titre de la responsabilité publique en ce qui concerne son extradition, car le tribunal administratif autrichien avait accordé à sa plainte un effet suspensif. UN أضف إلى ذلك أنه يحق لصاحب البلاغ رفع دعاوى المسؤولية الرسمية بشأن تسليمه، إذ إن المحكمة الإدارية النمساوية جعلت لشكواه أثراً موقفاً.
    Par conséquent, l'auteur a le droit de présenter une demande de réexamen devant la Cour suprême six ans après le prononcé du jugement. UN وبالتالي، يحق لصاحب البلاغ استئناف الحكم الصادر بحقه وفقاً للتسلسل الإشرافي أمام المحكمة العليا، وذلك خلال ست سنوات من إصدار الحكم.
    Il a d'abord examiné si l'auteur avait qualité pour agir au nom de sa fille puisqu'il n'en avait pas la garde. UN ونظرت اللجنة أولا فيما إذا كان يحق لصاحب البلاغ التصرف بالنيابة عن ابنته، نظرا إلى أنها ليست في حضانته.
    En vertu du paragraphe 3 de l'article 124 de la loi fédérale sur la fonction publique, l'auteur avait le droit de désigner trois fonctionnaires au plus pour assister aux débats en qualité de personnes de confiance. UN ووفقاً لأحكـام الفقرة 3 من المادة 124 من القانون الاتحادي المتعلق بالموظفين العامين، يحق لصاحب البلاغ تعيين ثلاثة موظفين عامين على الأكثر من بين الأشخاص الذين يثق بهم لحضور الجلسات.
    9. Conformément au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'auteur a droit à un recours utile, notamment à ce que l'enquête sur le traitement qui lui a été infligé soit menée à bien, si elle est encore en souffrance, ainsi qu'à une indemnisation. UN 9- وعملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يحق لصاحب البلاغ الاستفادة من سبيل انتصاف فعال، يشمل استكمال التحقيق في معاملته، إن ظل هذا التحقيق معلقاً، فضلاً عن حقه في الحصول على تعويض.
    Réparation recommandée En vertu du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'auteur a droit à un recours utile, pouvant donner lieu à une indemnisation pour son arrestation et sa détention arbitraires ainsi que pour les violations de ses droits garantis aux articles 12 et 19 du Pacte. UN وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يحق لصاحب البلاغ الاستفادة من سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك التعويض عن الضرر الذي لحق به جراء توقيفه واحتجازه تعسفاً، وكذلك عن انتهاك حقوقه بموجب المادتين 12 و19 من العهد.
    Réparations recommandées Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'auteur a droit à un recours approprié. UN عملاً بأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يحق لصاحب البلاغ الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    13. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'auteur a droit à une réparation. UN 13- وعملاً بأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يحق لصاحب البلاغ الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    9. En vertu du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'auteur a droit à une réparation, sous la forme d'une indemnisation adéquate. UN 9- وبموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يحق لصاحب البلاغ أن يستفيد من سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض مناسب.
    Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'auteur a droit à un recours utile sous la forme d'une indemnisation. UN وفقا للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يحق لصاحب البلاغ الحصول على سبيل فعال للتظلم وبما يشمل التعويض.
    9. En application de l'alinéa a du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, le Comité conclut que l'auteur a droit à une réparation appropriée. UN 9- وطبقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، تستنتج اللجنة أنه يحق لصاحب البلاغ أن يستفيد من سبيل انتصاف ملائم.
    En outre, l'auteur a le droit d'engager des actions au titre de la responsabilité publique en ce qui concerne son extradition, car le tribunal administratif autrichien avait accordé à sa plainte un effet suspensif. UN أضف إلى ذلك أنه يحق لصاحب البلاغ رفع دعاوى المسؤولية الرسمية بشأن تسليمه، إذ إن المحكمة الإدارية النمساوية جعلت لشكواه أثراً موقفاً.
    9.2 Conformément à l'alinéa a du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'auteur a le droit à un recours utile. UN 9-2 ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يحق لصاحب البلاغ الاستفادة من وسيلة تظلم فعالة.
    6. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'auteur a le droit de disposer d'un recours utile, comportant une indemnisation et la possibilité de former un nouveau recours ou, si cette éventualité n'est plus envisageable, a droit à ce que soit dûment envisagée la possibilité de lui accorder une libération anticipée. UN 6- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يحق لصاحب البلاغ التماس سبيل انتصاف فعال يسفر عن تعويضه ومنحه فرصة لإقامة دعوى جديدة بالاستئناف، أو إذا لم يعد ذلك ممكنا، النظر حسب الأصول في الإفراج عنه مبكرا.
    Si l'auteur avait qualité pour représenter son père entre le 19 novembre 2006 et avril 2007, période au cours de laquelle ce dernier fut privé de tout contact avec sa famille, il ne pouvait plus en être ainsi à partir d'avril 2007. UN ولئن كان يحق لصاحب البلاغ تمثيل والده في الفترة ما بين 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ونيسان/أبريل 2007، وهي الفترة التي حُرِم فيها والده من إجراء أي اتصال بأسرته، فلم يعد ذلك هو الوضع بعد نيسان/أبريل 2007.
    4.9 L'État partie souligne également que l'auteur avait le droit de demander un < < renouvellement du délai pour le pourvoi en cassation > > mais ne s'en est pas prévalu. UN 4-9 كما تود الدولة الطرف أن تؤكد أنه كان يحق لصاحب البلاغ المطالبة " بتمديد المهلة الزمنية لتقديم طلب النقض " لكنه لم يستخدم هذا الحق.
    Toutefois, aucune juridiction interne n'a à ce jour tranché la question de savoir si la loi australienne reconnaît à l'auteur le droit de consulter les documents le concernant, de rencontrer ses avocats et d'utiliser les ordinateurs. UN ومع ذلك، لم تصدر أي محكمة محلية حتى الآن قراراً حول ما إذا كان يحق لصاحب البلاغ بموجب القانون المحلي الأسترالي المعمول به حالياً الاطلاع على وثائقه والوصول إلى محامين واستخدام الحواسيب.
    Le Comité a fait observer dans ses constatations que l'auteur avait droit à un < < recours utile > > . UN وذكرت اللجنة في آرائها أنه يحق لصاحب البلاغ الحصول على " وسيلة انتصاف فعالة " (2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus