tout citoyen seychellois inscrit sur les listes électorales de sa circonscription a le droit de participer conformément à la loi | UN | يحق لكل مواطن سيشيلي مسجل كناخب في دائرة انتخابية أن يصوت وفقاً للقانون في الدائرة الانتخابية: |
La personnalité juridique est reconnue à tout citoyen, si ce n'est dans le cas de restrictions spécifiques imposées par une loi spéciale. | UN | وباستثناء قيود خاصة مفروضة بقانون خاص، يحق لكل مواطن أن يعترف به كشخص. |
Conformément au paragraphe I de l'article 42 et la Constitution, tout citoyen a droit à l'éducation. | UN | طبقا للفقرة 1 من المادة 42 من الدستور، يحق لكل مواطن أن يتعلم. |
En principe, tout citoyen liechtensteinois a le droit de demander un passeport, s'il n'existe aucun motif justifiant le refus. | UN | ومن حيث المبدأ، يحق لكل مواطن من مواطني ليختنشتاين الحصول على جواز سفر، في حالة عدم وجود ما يمنع منح هذا الجواز. |
Dans le cadre de cet ordre social, chaque citoyen a le droit de jouir de l'égalité de droits, d'obligations et de chance devant la loi. | UN | ولتعزيز هذا النظام، يحق لكل مواطن أن يتمتع على قدم المساواة بالحقوق والالتزامات والفرص أمام القانون. |
A l'âge de 60 ans, chaque citoyen a droit à une pension de vieillesse. | UN | وفي سن الستين، يحق لكل مواطن الحصول على معاش التقاعد. |
tout citoyen a le droit de former des organisations à des fins politiques, sociales, économiques et culturelles. | UN | يحق لكل مواطن أن يشكل منظمة لأغراض سياسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو ثقافية. |
tout citoyen a le droit de manifester ses talents dans le domaine culturel. | UN | حيث يحق لكل مواطن أن يظهر مواهبه في المجال الثقافي. |
82. L'article 29 de la Constitution prévoit que tout citoyen estonien a le droit de choisir librement son domaine d'activité, sa profession et son lieu de travail. | UN | ٢٨ - طبقا للمادة ٩٢ من الدستور، يحق لكل مواطن استوني أن يختار بحرية مجال نشاطه ومهنته ومكان عمله. |
43. Conformément à l'article 4 e) de la Constitution, tout citoyen âgé de 18 ans révolus a le droit de vote. | UN | ٤٣- وبموجب المادة ٤ )ﻫ( من الدستور، يحق لكل مواطن تجاوز عمره ١٨ سنة أن يشترك في الانتخابات. |
81. La Constitution de l'Érythrée stipule que tout citoyen qui remplit les conditions énoncées par la loi électorale a le droit de voter et d'être candidat aux élections. | UN | 81- وينص دستور إريتريا على أنه يحق لكل مواطن يستوفي مقتضيات القانون الانتخابي أن ينتخب وأن يرشح نفسه لمناصب انتخابية. |
Beaucoup d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont de diverses façons consacré sans équivoque ce droit fondamental de tout citoyen. | UN | وأكدت صكوك دولية عديدة أخرى لحقوق الإنسان بدرجات متفاوتة، وبصورة لا لبس فيها على هذا الحق الأساسي الذي يحق لكل مواطن أن يتمتع به. |
De nombreux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont, à des degrés divers, insisté explicitement sur ce droit, qui est fondamental pour tout citoyen. | UN | وكثير من الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان قد شددت بدرجات متباينة وعلى نحوٍ لا لبس فيه على هذا الحق الأساسي الذي يحق لكل مواطن التمتع به. |
37. tout citoyen syrien a le droit d'obtenir un passeport sans entrave ni restriction. | UN | 37- يحق لكل مواطن سوري الحصول على جواز السفر، دون أي عائق أو قيود مانعة. |
32. Selon l'article 76 de la Constitution, tout citoyen turc de plus de 25 ans peut se présenter aux élections législatives. | UN | 32- وتنص المادة 76 من الدستور على أنه يحق لكل مواطن تركي تجاوز سن 25 عاماً أن يرشح نفسه في الانتخابات البرلمانية. |
L'article 25 dispose que tout citoyen a le droit, sans restrictions déraisonnables, de voter au cours d'élections périodiques, honnêtes, au suffrage universel et égal et au scrutin secret. | UN | فالمادة 25 من العهد تنص على أنه يحق لكل مواطن أن يَنتخب ويُنتخب، في انتخابات نزيهة تجري دورياً بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين دون قيود غير معقولة. |
148. tout citoyen estonien a le droit d'obtenir des informations sur lui-même qui sont en la possession d'organes de l'Etat et des collectivités locales et se trouvent dans les archives de l'Etat et des collectivités locales, conformément aux procédures prévues par la loi. | UN | ٨٤١ - يحق لكل مواطن استوني أن يحصل على معلومات تخصه وتكون في حوزة سلطات الدولة أو السلطات الحكومية المحلية وفي محفوظات الدولة ومحفوظات الحكومات المحلية، وذلك طبقا للإجراءات التي يقرها القانون. |
8. tout citoyen polonais a le droit de saisir le Tribunal constitutionnel pour lui demander de se prononcer sur la constitutionnalité d'une loi ou de tout autre texte normatif sur la base duquel un tribunal ou un organe administratif a rendu une décision concernant ses libertés, droits ou obligations, tels qu'ils sont énoncés dans la Constitution. | UN | 8- يحق لكل مواطن بولندي يود أن يطلب إلى المحكمة أن تنظر في دستورية قانون من القوانين أو أي صك تنظيمي آخر اعتدت به محكمة من المحاكم أو إدارة عمومية للبت بشأن الحريات والحقوق والالتزامات التي ينص عليها دستور جمهورية بولندا أن يقدم شكوى في هذا الشأن. |
200. Par ailleurs, chaque citoyen a le droit d'interdire à quiconque l'accès de sa demeure. | UN | 200- وعلاوة على ذلك، يحق لكل مواطن أن يرفض دخول أي شخص مسكنه. |
En Gambie, chaque citoyen a le droit d'accéder aux informations émanant de l'État ou de tout autre organe ou organisme public, à l'exception des informations susceptibles de porter préjudice à la sécurité ou à la souveraineté de l'État, ou de porter atteinte au droit au respect de la vie privée des personnes. | UN | 121- يحق لكل مواطن في غامبيا الحصول على المعلومات من الدولة أو من أي جهاز آخر أو هيئة أخرى تابعة للدولة، باستثناء المعلومات التي قد تمس أمن الدولة أو سيادتها، أو تتعارض مع الحق في الخصوصية الشخصية. |