"يحملها" - Traduction Arabe en Français

    • de leur
        
    • leur transfert et
        
    • portait
        
    • portables
        
    • accès non autorisé
        
    • tient
        
    • non autorisé à
        
    • suspension
        
    • transportent
        
    • transportées par
        
    • transportait
        
    • porter
        
    • tenait
        
    • porteur
        
    • transporte
        
    Cela est dû certainement aux stéréotypes que les hommes ont généralement sur les femmes et à l'idée qu'ils ont de leur infériorité. UN ويعزى ذلك بالتأكيد إلى القوالب النمطية التي يحملها الرجال عن النساء وما يحملونه من أفكار تتعلق بدونية المرأة.
    Prévention de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, de leur transfert et de leur utilisation illicites UN منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذنٍ
    Prévention de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, de leur transfert et de leur utilisation illicites UN منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن
    Tu vas devoir l'identifier grâce à la malette que portait Yates en entrant dans le pub. Open Subtitles سيتوجب عليك التعرف عليها بواسطة الحقيبة التي كان يحملها يايتس عند دخوله للحانة
    Compte tenu de la menace croissante du terrorisme, il est nécessaire de renforcer la gestion des systèmes de défense aérienne portables. UN وبالنظر إلى تهديد الإرهاب المتزايد من الضروري تعزيز إدارة النظم الدفاعية الجوية التي يمكن للإنسان ان يحملها.
    Le Rapporteur spécial tient à exprimer sa satisfaction de cette proposition importante et porteuse d'espoir. UN ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا الاقتراح البعيد المدى ولرسالة الأمل التي يحملها.
    Saluant l'action que mènent les diverses instances internationales et régionales pour améliorer la sécurité du transport et la gestion des stocks de systèmes portatifs de défense aérienne pour prévenir l'accès non autorisé à ces armes ainsi que leur transfert et leur utilisation illicites, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها عدة محافل دولية وإقليمية لتوطيد أمن نقل منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وتعزيز إدارة مخزوناتها لمنع نقلها غير المشروع والحصول عليها واستخدامها دون إذن،
    Prévention de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, de leur transfert et de leur utilisation illicites UN منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن
    Prévention de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, de leur transfert et de leur utilisation illicites UN منع النقل غير المشروع لأنظمة الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن
    Consciente de la menace que présentent pour l'aviation civile, le maintien de la paix, la gestion des crises et la sécurité l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, leur transfert et leur utilisation illicites, UN وإذ تدرك ما ينطوي عليه النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن من خطر على الطيران المدني، وحفظ السلام، وإدارة الأزمات، والأمن،
    Peut-être est-il vraiment guéri et que la haine qu'il portait m'a été transférée. Open Subtitles ربما انه شفي حقاً والكراهيه التي كان يحملها تحوّلت الي
    Les attaquants se sont emparés de deux véhicules ainsi que des téléphones portables et des espèces que les soldats de la paix avaient sur eux. UN واستولى المهاجمون على مركبتين، بالإضافة إلى هواتف محمولة ومبالغ نقدية كان يحملها أفراد حفظ السلام.
    Ce faisant, il lui faudra sans doute faire la distinction entre ses caractéristiques physiques, à savoir une successions de différentes couches de gaz, et ses aspects fonctionnels, à savoir un vecteur qui transporte et propage des polluants en suspension dans l'air. UN وقد تضطر، لدى قيامها بذلك، إلى تناول الجانب الموضوعي للغلاف الجوي بوصفه طبقة من الغازات، والجانب الوظيفي للغلاف الجوي بوصفه واسطة تنتقل وتنتشر فيه الملوثات التي يحملها الهواء.
    " d) Les échantillons et le matériel approuvé que transportent les membres de l'équipe d'inspection sont inviolables sous réserve des dispositions du Traité et sont exemptés de tous droits de douane. UN " )د( تتمتع العينات والمعدات المعتمدة التي يحملها أعضاء فريق التفتيش بالحصانة رهنا باﻷحكام الواردة في هذه المعاهدة وتعفى من جميع الرسوم الجمركية.
    Le Financial Transactions Reporting Act n'autorise pas les autorités néo-zélandaises à retenir les espèces non déclarées ou suspectes transportées par des personnes qui entrent en Nouvelle-Zélande ou sortent de Nouvelle-Zélande. UN ولا يسمح قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية للسلطات النيوزيلندية باحتجاز النقود غير المعلنة أو النقود المشبوهة التي يحملها شخص يدخل نيوزيلندا أو يغادرها.
    Ça veut dire qu'une partie de l'opium que le type transportait était pour vous ? Open Subtitles هل أفترض أن كمية من المخدرات التي كان يحملها الساعي هي لك؟
    Ces normes devraient porter sur le contrôle à l'exportation de systèmes portatifs de défense aérienne et, en particulier, l'interdiction du transfert de ces armes à des acteurs non étatiques. UN وينبغي أن تشمل هذه المعايير مراقبة الصادرات من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، وأن تحظر بوجه خاص نقل هذه الأسلحة لجهات فاعلة من غير الدول.
    En fait, j'aimerais donner à Ronny le ballon que Fatty tenait comme un symbole de l'adoption de la garde. Open Subtitles في الحقيقة، أود أن أهدي كرة السلة لروني التي يحملها فادي كرمز للعبور من الحارس
    - PLUIE rouleur de weed, porteur de weed, tortue-sitteur pour Maximus, écharpier, type qui le frappe dans les boules Open Subtitles شخص يلف سجائر الحشيش و شخص يحملها جليسة سلحفاة، و أخصائي أوشحة شخصٌ يضربه في خصيتيه
    Outre les charges utiles destinées aux applications météorologiques, ce satellite transporte une charge utile de recherche et de sauvetage. UN وعلاوة على المعدات التي يحملها الساتل والمخصصة لتطبيقات الأرصاد الجوية، فإن الساتل يحمل أيضا معدات للبحث والانقاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus