Dans la seule ville de Zagreb, 5 700 personnes de nationalité serbe ont dû recourir à ce procédé. | UN | وقام ٧٠٠ ٥ شخص يحملون الجنسية الصربية بتغيير أسماء أسرهم. |
Par ailleurs, environ 350 civils de nationalité serbe, qui ont été enlevés au Kosovo-Metohija se trouvent en Albanie. | UN | وإضافة إلى ذلك يوجد في جمهورية ألبانيا نحو 350 شخصا يحملون الجنسية الصربية اختطفوا في كوسوفو وميتوهيا. |
Sur les 46 personnes qui ont été jusqu'ici mises en accusation, 44 sont de nationalité serbe. | UN | فمن بين ٤٦ شخصا صدرت بحقهم عرائض اتهام حتى اﻵن، هناك ٤٤ يحملون الجنسية الصربية. |
Les citoyens de nationalité serbe ont alors quitté Zagreb en masse. En voici quelques exemples : | UN | وحدث نزوح جماعي للمواطنين الذين يحملون الجنسية الصربية من زغرب بعد ذلك، وفيما يلي أمثلة قليلة على ذلك: |
— À Orahovac, trois hommes de nationalité serbe ont été enlevés et un homme a été trouvé mort. | UN | - وفي أوراهوفاتش، اختطف ثلاثة رجال يحملون الجنسية الصربية وعثر على قتيل واحد. |
— À Pristina, des extrémistes albanais se sont introduits de force dans les appartements des résidents de nationalité serbe aux adresses suivantes : rue Car Dusan 131/15, Suncani Breg, rue Tihomir Filipovic 28/19 et rue Taslidze 2/33. | UN | - في بريشتينا، اقتحم المتطرفون اﻷلبان بالقوة شقق السكان الذين يحملون الجنسية الصربية في ١٣١/١٥ شارع كار دوسان، وفي المجمع السكني، ٢٨/١٩ شارع تيهومير فيليبوفيتش و ٢٣/٢ شارع تاسليدجي. |
— Qu'il assure la libération des quelque 300 personnes de nationalité serbe enlevées par des terroristes albanais depuis le déploiement de la KFOR dans la province; | UN | - أن يكفل إطلاق سراح حوالي ٣٠٠ شخص يحملون الجنسية الصربية اختطفهم اﻹرهابيون اﻷلبان منذ نشر قوة كوسوفو في اﻹقليم؛ |
Il faudrait également faire pression sur la République de Yougoslavie pour qu'elle mette fin au nettoyage ethnique auquel elle se livre sur son territoire, en arrêtant des civils de nationalité serbe qu'elle inscrit sur les listes de prisonniers de guerre afin de les échanger. | UN | كما ينبغي الضغط على جمهورية كرواتيا لوقف عمليات التطهير اﻹثني في أراضيها عن طريق القبض على المواطنين - المدنيين من الذين يحملون الجنسية الصربية ووضع أسمائهم على قوائم أسرى الحرب كي يتم تبادلهم. |
— Dans la région d'Orahovac, sur la route qui relie Pristina à Kosovo Polje, et sur la route Strpci-Urosevac, des Tsiganes de nationalité serbe venant de Liplja ont été kidnappés. | UN | - في أوراهافاتش، اختطف أشخاص يحملون الجنسية الصربية على طريق بريشتينا - كوسوفو بولي، وعلى طريق ستربيشي - أوروسيفاتش وليبليا. |
Dans le cadre du conflit sur le territoire de la Province autonome du Kosovo-Metohija, environ 5 800 personnes ont été portées disparues après 1998, et le sort de 1 726 personnes, dont 520 de nationalité serbe et non albanaise, reste inconnu. | UN | 8- وفُقد زهاء 800 5 شخص في النزاع في إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي بعد عام 1998، ولم يُعرف حتى الآن مصير 726 1 شخصاً، منهم 520 شخصاً يحملون الجنسية الصربية وجنسيات غير ألبانية. |
Le Comité observe que le tribunal a refusé d'entendre les témoins cités par la défense à propos du départ de l'auteur, comme cela est noté au paragraphe 8.2 ci-dessus, et qu'il a également rejeté le complément d'information proposé sur d'autres personnes de nationalité serbe ayant abandonné leurs appartements dans des circonstances analogues, au motif que de telles informations étaient non pertinentes en l'espèce. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه، بالإضافة إلى رفض المحكمة سماع الشهود الذين استدعتهم ليشهدوا بشأن مغادرة صاحب البلاغ، كما ورد في الفقرات 8-2، رفضت المحكمة كذلك استلام معلومات إضافية تتعلق بأشخاص آخرين يحملون الجنسية الصربية تركوا شققهم في ظروف مماثلة، مشيرة إلى أن تلك المعلومات ليست جزءاً من النقاش. |
Le Comité observe que le tribunal a refusé d'entendre les témoins cités par la défense à propos du départ de l'auteur, comme cela est noté au paragraphe 8.2 ci-dessus, et qu'il a également rejeté le complément d'information proposé sur d'autres personnes de nationalité serbe ayant abandonné leurs appartements dans des circonstances analogues, au motif que de telles informations étaient non pertinentes en l'espèce. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه، بالإضافة إلى رفض المحكمة سماع الشهود الذين استدعتهم ليشهدوا بشأن مغادرة صاحب البلاغ، كما ورد في الفقرات 8-2، رفضت المحكمة كذلك استلام معلومات إضافية تتعلق بأشخاص آخرين يحملون الجنسية الصربية تركوا شققهم في ظروف مماثلة، مشيرة إلى أن تلك المعلومات ليست جزءاً من النقاش. |
On a également signalé des cas avérés de mauvais traitements à l'encontre de personnes âgées de nationalité serbe vivant seules aux adresses suivantes : Dardanija SU 9/1, bloc 2, appartement 4; Suncani Breg 2, bloc 3, entrée 4, appartement 1. | UN | وهناك أيضا أدلة على إساءة معاملة السكان المسنين الذين يحملون الجنسية الصربية ويعيشون بمفردهم في العناوين التالية: ٩/١ داردانيا سو، التقاطع ٢، الشقة ٤؛ و ٢ المجمع السكني ٢ بريغ، التقاطع ٣، المدخل ٤، الشقة ١. |
— Le 21 juin 1992, 41 personnes de nationalité serbe ont été tuées sur le plateau de Milijevacki. Leurs corps n'ont jamais pu être identifiés (ce crime a été condamné par la résolution 762 du Conseil de sécurité); | UN | - وفي ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٢، تم قتل ٤١ شخصا يحملون الجنسية الصربية في هضبة ملييفاكي وكان من المستحيل تحديد هوية جثثهم )وقد أدان قرار مجلس اﻷمن ٧٦٢ هذه الجريمة(. |
Ainsi, 301 828 personnes déplacées et réfugiés au total sont déjà rentrés en République de Croatie : 205 294 personnes déplacées, anciennes personnes déplacées, en majorité des Croates qui durant l'exil ont vécu dans les régions de la République de Croatie qui n'étaient pas touchées par la guerre, et 96 534 personnes déplacées appartenant à des minorités nationales, citoyens croates de nationalité serbe. | UN | وهكذا عاد إلى جمهورية كرواتيا حتى الآن ما مجموعه 828 301 من المشردين واللاجئين - منهم 294 205 من المشردين - أي المشردين السابقين، ومعظمهم من الكروات الذين عاشوا أثناء فترة النفي في مناطق جمهورية كرواتيا التي لم تتضرر بالحرب، و 534 96 من المشردين المنتمين لأقليات وطنية، ومواطنين كرواتيين يحملون الجنسية الصربية. |