27. Le Comité a recommandé que Le Conseil d'administration prenne note du rapport oral de l'Administrateur assistant. | UN | ٢٧ - وقد أوصت اللجنة بأن يحيط مجلس الادارة علما بالتقرير الشفوي الذي قدمه مدير البرنامج المساعد. |
Nous espérons que Le Conseil de sécurité prendra connaissance des problèmes qui se posent au Tribunal à cet égard, et prendra les mesures appropriées pour les examiner. | UN | ونأمل أن يحيط مجلس الأمن علماً بالمشاكل التي تواجهها المحكمة في هذا الصدد وأن يتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجتها. |
En outre, ces États souhaiteraient vivement que Le Conseil de sécurité prenne acte des conclusions de ce sommet, à travers l'adoption d'une nouvelle résolution, pour notamment inviter : | UN | وفضلا عن ذلك، تأمل هذه الدول بشدة أن يحيط مجلس الأمن علما بنتائج مؤتمر القمة هذا، وذلك باتخاذ قرار جديد يتضمن جملة أمور منها ما يلي: |
" Le Conseil de sécurité note avec une profonde préoccupation la déclaration publiée le 6 octobre 1994 par Le Conseil de commandement de la Révolution de l'Iraq. | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق البالغ بالبيان الصادر في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عن مجلس قيادة الثورة العراقي. |
À cet égard, il prend note de la recommandation du Groupe d'action financière sur la question. | UN | وفي هذا الصدد، يحيط مجلس الأمن علما بتوصية فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية فيما يتعلق بهذا الأمر. |
«Le Conseil de sécurité prend note du rapport du Secrétaire général (S/1995/1051) daté du 21 décembre 1995 qu'il vient de recevoir. | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما بتقريــر اﻷميـن العــام (S/1995/1051) المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ الذي تلقاه المجلس لتوه. |
Combien de temps encore les Tchétchènes devront-ils souffrir avant que Le Conseil de sécurité ne leur prête attention? Où sont les défenseurs tant glorifiés des droits de l'homme qui se targuent de ne pas se laisser arrêter par les frontières nationales? | UN | إلى أي مدى يجب أن تصل معاناة الشيشان قبل أن يحيط مجلس اﻷمن علما بما يجري فيها؟ أين هم أدعياء الدفاع عن حقوق اﻹنسان الذين يدعون أن الحدود الوطنية لا توقفهم؟ |
À cet égard, Le Conseil prend note de la Déclaration de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants qui s'est tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012. | UN | وفي هذا الصدد، يحيط مجلس الأمن علما بالإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري الإقليمي المتعلق بمكافحة المخدرات المعقود في إسلام أباد في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
6. Le Conseil de coordination du programme prend acte du rapport du représentant des organisations non gouvernementales auprès du CCP. | UN | 6 - يحيط مجلس تنسيق البرنامج بتقرير ممثلي الجهات غير الحكومية التابعين لمجلس تنسيق البرنامج. |
< < Le Conseil de sécurité a pris note de l'élection de M. Pierre Nkurunziza à la présidence de la République du Burundi, le 19 août 2005. | UN | " يحيط مجلس الأمن علما بانتخاب السيد بيير نكورونزيزا رئيسا لجمهورية بوروندي في 19 آب/أغسطس 2005. |
Le Secrétaire général de l'ONU pourrait ainsi en informer régulièrement et en détail Le Conseil de sécurité et en rendre compte aux États Membres dans son rapport à l'Assemblée générale sur l'activité de l'Organisation. | UN | ويمكن للأمين العام بذلك أن يحيط مجلس الأمن علماً بشكل منتظم وبالتفصيل وأن يقدم تقريراً عن ذلك للدول الأعضاء مثلما يفعل في تقريره إلى الجمعية العامة عن أنشطة المنظمة. |
En conclusion, le représentant a proposé que Le Conseil prenne note de la réserve exprimée par la République tchèque, mais aussi qu'il approuve la demande du Kirghizistan. | UN | وختاما، اقترح أن يحيط مجلس التجارة والتنمية علما بتحفظ الجمهورية التشيكية، مع قبوله أيضا لطلب قيرغيزستان العضوية في المجموعة دال. |
Le Conseil prend acte de la lettre du Premier Ministre de la Guinée-Bissau demandant que la situation en Guinée-Bissau soit inscrite à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix et exprime son intention d'examiner cette demande à titre prioritaire. | UN | " يحيط مجلس الأمن علما بالرسالة الواردة من رئيس وزراء غينيا - بيساو التي يطلب فيها إدراج غينيا - بيساو على جدول أعمال لجنة بناء السلام، ويعرب المجلس عن اعتزامه النظر في هذا الطلب على سبيل الأولوية. |
En conclusion, le représentant a proposé que Le Conseil prenne note de la réserve exprimée par la République tchèque, mais aussi qu'il approuve la demande du Kirghizistan. | UN | وختاماً، اقترح أن يحيط مجلس التجارة والتنمية علماً بتحفظ الجمهورية التشيكية، مع قبوله أيضاً لطلب قيرغيزستان العضوية في المجموعة دال. |
9. L'Equipe de liaison militaire est dirigée par un chef, nommé par le Secrétaire général avec l'assentiment du Conseil, qui fait rapport au Secrétaire général; celui-ci, à son tour, tient Le Conseil de sécurité au courant des activités de l'Equipe. | UN | ٩ - يرأس فريق الاتصال كبيرا لضباط الاتصال العسكري يعينه اﻷمين العام بموافقة مجلس اﻷمن. ويرفع كبير الضباط هذا تقاريره إلى اﻷمين العام الذي يحيط مجلس اﻷمن علما بأنشطة الفريق. |
" Le Conseil de sécurité prend note du rapport du Secrétaire général sur la situation au Libéria (S/1994/168 et Add.1). | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما بتقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في ليبريا S/1994/168) و (Add.1. |
" Le Conseil de sécurité prend acte du rapport du Secrétaire général daté du 30 mars 1995 (S/1995/240). | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/1995/240(. |
" Le Conseil de sécurité prend acte du rapport du Secrétaire général daté du 30 mars 1995 (S/1995/240). | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/1995/240(. |
Le Conseil prend note également des observations faites par le Secrétaire général au paragraphe 21 de son rapport en ce qui concerne le renforcement de la MONUT. | UN | " كما يحيط مجلس اﻷمن علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ١٢ من تقريره فيما يتعلق بتعزيز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
À cet égard, il prend note de la lettre que lui a adressée le 20 octobre 2014 le Représentant permanent de la République démocratique du Congo et du fait que le Gouvernement congolais se déclare disposé à continuer à travailler avec la MONUSCO, y compris le Bureau conjoint. | UN | وفي هذا الصدد، يحيط مجلس الأمن علما بالرسالة الموجهة من الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مجلس الأمن في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2014 وبإعراب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن استعدادها لمواصلة العمل مع بعثة الأمم المتحدة، بما في ذلك مع المكتب المشترك لحقوق الإنسان. |
L'Administrateur tient à signaler au Conseil d'administration qu'il a reçu de l'Erythrée et de l'ex-République yougoslave de Macédoine des communications dans lesquelles ces pays demandent que leur soit accordé le statut de bénéficiaire. | UN | يود مدير البرنامج أن يحيط مجلس الادارة علما بأنه قد تلقى رسالتين تتضمنان طلبين للحصول على مركز المتلقي من كل من إرتيريا وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة. ــ ــ ــ ــ ــ |