Et s'il y avait un adulte consentant et un adulte prétendant être consentant car il a trop peur d'être seul ? | Open Subtitles | حسناً، ماذا إذا كان بالغ واحد موافق و آخر يتظاهر بأنه موافق لأنه يخاف أن يبقى وحيداً |
Witzigman ne comprenait pas le pouvoir du silence. Il avait peur. | Open Subtitles | وتزمان لايفهم قوة الصمت، بل انه يخاف من الصمت |
Il n'avait aucuns intérêts en dehors de son travail, parce qu'il avait peur de monde extérieur. | Open Subtitles | لم يكن لديه أية اهتمامات بعيداً عن عمله، لأنه كان يخاف العالم الخارجي. |
Il ne craint pas ce qui fait peur aux jeunes, d'habitude. | Open Subtitles | كمثال، لا يخاف من الأشياء التي تُرعب معظم الأطقال |
"nous savons d'une source crédible que Mordechai Murdoch avait une grande peur des armes à feu." | Open Subtitles | علمنا من مصادر موثوقة بأنّ مورديكاي ميردوك يخاف حتى الموت من الأسلحة النارية |
Je suis solide mais j'ai besoin d'un guerrier... quelqu'un sans peur. | Open Subtitles | انا قوية جون لكنني بحاجة لمحارب شخص لا يخاف |
Il a peur de se faire arrêter parce qu'il sait qu'ils sont en vie. | Open Subtitles | إنه يخاف أن تلقي الشرطة القبض عليه لأنه يعرف أنهم أحياء |
Fier, il n'a peur de rien... parce que rien ne lui fera courber l'échine. | Open Subtitles | فخورا لا يخاف شيئا بسبب عدم وجود اى شي يجعله ينحنى |
UltraLord n'a pas peur des poulets! Il n'en a pas... | Open Subtitles | الترا اللورد لا يخاف الدجاج انه ليس خائف |
Dis-lui, je m'en fous. Que celui qui a peur de ton grand-père soit comme lui. | Open Subtitles | قل له، لا يهمني لعل الذي يخاف من جدك يصبح كما هو |
Il semait la peur et ne laissait pas de place à l'espoir. | UN | كان الناس يخاف بعضهم بعضا، ولم يكن ثمة من أمل. |
Il avait peur de demander une assistance médicale lors de sa détention et n'a été vu qu'une fois par un médecin. | UN | وكان يخاف أن يطلب المساعدة الطبية أثناء الاحتجاز ولم يُعرض على طبيب إلاّ مرة واحدة فقط. |
On l'a délibérément obligé à rester sur un sol souillé d'urine, d'excréments et de sang pour qu'il ait peur d'être infecté par le VIH. | UN | وأجبر صاحب البلاغ على الاستلقاء على البول والغائط والدم بشكل متعمد حتى يخاف من الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشري. |
En outre, il avait une grande peur des policiers. | UN | وعلاوة على ذلك، كان يخاف من أفراد الشرطة خوفاً شديداً. |
Ces étrangers que Kalfas craint tant ne sont pas des conquérants. | Open Subtitles | هؤلاء الفضائيين الذين يخاف منهم كالفاس كثيراً ليسوا غزاة |
Après cet événement, l'auteur a encore plus craint pour sa vie. | UN | وأضحى صاحب البلاغ يخاف أكثر من ذي قبل على حياته بعد هذه الحادثة. |
"Il faut que le gouvernement soit tel, qu'un citoyen ne puisse pas craindre un autre citoyen". | Open Subtitles | نعم , الحكومات لابد أن تقام على ألا يخاف أي شخص من الآخر |
S'il panique, on n'est pas dans notre secteur. | Open Subtitles | قد يخاف,إلى جانب أننا لا نملك صلاحية هنا |
S'il m'effraie, moi qui l'aime... il doit encore plus s'effrayer, lui qui se déteste. | Open Subtitles | لو خفت منه فمن سيحبه كيف يخاف الانسان نفسه ويكره نفسه؟ |
Mon peuple a peur, et quand mon peuple est effrayé, il lui arrive de faire des choses stupides. | Open Subtitles | شعبي خائفون وعندما يخاف الناس لديهم تاريخ من القيام بأشياء غبية |
L'un a peur des chiens, l'autre a le vertige, un autre a peur de la mer. | Open Subtitles | أحدهم يخاف من الكلاب والآخر يكره الأماكن المرتفعة وأحدهم يخاف المحيط |
Je vous offre le plus intrépide des Gaulois pour prendre les armes dans l'arène. | Open Subtitles | أعطيكم الغول الذي لا يخاف أبداً ،لحمل السلاح في الحلبة |
Les participants ont souligné que le Conseil devait assumer sa responsabilité de garantir que tous ceux qui étaient prêts à coopérer avec lui et ses mécanismes puissent le faire sans crainte de représailles. | UN | وشدد مشاركون على أنه ينبغي للمجلس أن يتحمل مسؤوليته عن تأمين تعاون من يشاء مع آلياته دون أن يخاف من الانتقام. |
Taber était claustrophobe, McRoberts avait la phobie du viol. | Open Subtitles | تابر يخاف من الأماكن المغلقــة زوج السيدة ماك روبرتز قال إنها تخاف من الإعتصاب |
Il flippe tellement qu'il n'ose même plus me regarder. | Open Subtitles | هو لا يستطيع النظر لي حتى أكثر، هو يخاف لذا. |
C'était la seule chose que craignait John. | Open Subtitles | كان هذا هو الشئ الوحيد الذي كان يخاف منه جون |
Troisièmement, les plaignants potentiels peuvent redouter les représailles qui, dans les cas de discrimination en matière d'emploi, prennent généralement la forme d'un licenciement du travailleur ou de la travailleuse et de ceux qui lui sont venus en aide. | UN | ثالثا، قد يخاف المشتكون المحتملون من الانتقام. وفي التمييز في مجال العمل يأخذ هذا الانتقام عادة شكل فصل العامل/العاملة ومن ساعده/ساعدها عن العمل. |
Lorsqu'ils craignent d'être repérés, les migrants se gardent bien de se mettre en avant et d'exiger un traitement équitable de la part de l'employeur. | UN | وعندما يخاف المهاجرون من أن يكشف أمرهم، فإن من غير المرجح أن يتقدموا لمطالبة أرباب العمل بمعاملة عادلة. |