"يخالف القانون الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • en violation du droit international
        
    • est contraire au droit international
        
    • infraction au droit international
        
    • sont contraires au droit international
        
    • serait contraire au droit international
        
    Washington a ensuite poussé l'Éthiopie à envahir la Somalie, en violation du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité. UN وبعد ذلك دفعت واشنطن إثيوبيا لغزو الصومال بما يخالف القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    En particulier, nous sommes préoccupés du fait que viser l'Iraq en dehors du cadre de l'ONU, et en violation du droit international, serait non seulement malavisé, mais aussi risquerait de déstabiliser l'ordre mondial. UN وما زلنا قلقين على وجه الخصوص إزاء استهداف العراق خارج إطار الأمم المتحدة وبما يخالف القانون الدولي لأن هذا لن يكون خطأ فحسب، بل قد ينتج عنه نظام عالمي أكثر تزعزعا.
    Il s'oppose également à tout acte de terrorisme commis par un pays, une organisation, un groupe ou un particulier en violation du droit international. UN وهي تعارض جميع أعمال الإرهاب من أي بلد أو منظمة أو جماعة أو فرد فيما يخالف القانون الدولي.
    La construction du mur est contraire au droit international et doit être cessée immédiatement. UN واستطردت قائلة إن بناء الجدار يخالف القانون الدولي وينبغي وقفه فوراً.
    Il n'y a donc pas à se demander si l'emploi de la force au moyen d'une arme nucléaire est contraire au droit international. UN ولا داعي بالتالي إلى دراسة ما إذا كان استخدام القوة بالسلاح النووي يخالف القانون الدولي.
    Les expulsions collectives sont contraires au droit international des droits de l'homme et au principe de la non-discrimination. UN وأضاف أن الطرد الجماعي يخالف القانون الدولي لحقوق الإنسان ومبدأ عدم التمييز.
    Une telle demande serait contraire au droit international. UN ومثل هذا الطلب يخالف القانون الدولي.
    La Syrie et l'Iran prennent une part active au réarmement du Hezbollah, en violation du droit international et des résolutions 1373 (2001), 1559 (2004) et 1701 (2006) du Conseil de sécurité. UN وبالفعل، تعمل دول مثل سوريا وإيران بنشاط على تمكين حزب الله من إعادة التسلح. وهذا يخالف القانون الدولي وينتهك قرارات مجلس الأمن 1373 و 1559 و 1701.
    Des filles sont également enlevées ou recrutées, en violation du droit international, dans des situations de conflit armé, notamment en tant que combattantes, esclaves sexuelles ou domestiques. UN كما أن الفتيات تتعرضن للاختطاف أو للتجنيد بما يخالف القانون الدولي في حالات الصراع المسلح، ولأغراض منها استغلالهن في القتال أو لاستعبادهن جنسيا أو لتوفير الخدمات المنزلية.
    Des filles sont également enlevées ou recrutées, en violation du droit international, dans des situations de conflit armé, notamment en tant que combattantes, esclaves sexuelles ou domestiques. UN كما أن الفتيات تتعرضن للاختطاف أو للتجنيد بما يخالف القانون الدولي في حالات الصراع المسلح، ولأغراض منها استغلالهن في القتال أو لاستعبادهن جنسيا أو لتوفير الخدمات المنزلية.
    Son pays souhaite aussi exprimer sa solidarité avec le peuple cubain et dénonce encore une fois le blocus des États-Unis dirigé contre ce pays, en violation du droit international. UN 21 - وأعربت عن تضامن بلادها مع شعب كوبا وعن إدانتها مرة أخرى للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على ذلك البلد، وهو أمر يخالف القانون الدولي.
    Sachant que les dispositions législatives et administratives adoptées à l'échelon national et leur application devraient faciliter le travail des défenseurs des droits de l'homme et, notamment, éviter que leurs activités soient criminalisées, stigmatisées, entravées ou restreintes ou qu'il y soit fait obstruction en violation du droit international des droits de l'homme, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ينبغي أن تيسر الأحكام القانونية والإدارية الوطنية وتطبيقها عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، بوسائل منها تجنب أي تجريم لهذا العمل أو وصم له أو إعاقة أو عرقلة أو تقييد يخالف القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Sachant que les dispositions législatives et administratives adoptées à l'échelon national et leur application devraient faciliter le travail des défenseurs des droits de l'homme et, notamment, éviter que leurs activités soient criminalisées, stigmatisées, entravées ou restreintes ou qu'il y soit fait obstruction en violation du droit international des droits de l'homme, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ينبغي أن تيسر الأحكام القانونية والإدارية الوطنية وتطبيقها عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، بوسائل منها تجنب أي تجريم لهذا العمل أو وصم له أو إعاقة أو عرقلة أو تقييد يخالف القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    L'application de mesures extraterritoriales, outre qu'elle est contraire au droit international, a un impact négatif sur les intérêts économiques de pays tiers et sur le libre courant du commerce international. UN وإن تطبيــق التدابير التــي تتجاوز الحدود الاقليمية لا يخالف القانون الدولي فحسب، ولكن له أيضا تأثير سلبي على المصالح الاقتصادية للبلدان الثالثة وعلى التدفق الحر للتجارة الدولية.
    À cet égard, le blocus est contraire au droit international, si bien qu'il faut le lever. UN وأكد في هذا الصدد أن الحصار يخالف القانون الدولي وينبغي رفعه.
    Financer le recours à des membres des forces de l'ordre armés pour procéder à des expulsions est contraire au droit international et devrait également être contraire à la législation cambodgienne. UN فرعاية الاستعانة بموظفي إنفاذ القانون المسلحين لتنفيذ عمليات إخلاء غير قانونية أمر يخالف القانون الدولي وينبغي أن يكون مخالفاً للقانون في كمبوديا أيضاً.
    «Utiliser des prisonniers de guerre comme boucliers pour les troupes est contraire au droit international.» Tribunal militaire des États-Unis, Commission des Nations Unies pour les crimes de guerre, rapport sur les procès des crimes de guerre, vol. XII, p. 104. UN " إن استخدام أسرى الحرب درعا واقيا للجنود يخالف القانون الدولي " ().
    Les activités d'implantation sont contraires au droit international et à la Feuille de route et doivent cesser. UN " فالنشاط الاستيطاني يخالف القانون الدولي وخريطة الطريق، ويجب وقفه.
    Le 9 juillet 2004, la Cour internationale de Justice a rendu son avis consultatif, dans lequel elle a estimé que l'édification du mur par Israël < < dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de JérusalemEst, et le régime qui lui est associé sont contraires au droit international > > . UN وفي 9 تموز/يوليه 2004، أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها، فخلصت إلى أن تشييد الجدار الذي تقوم به إسرائيل " في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وما حولها، والنظام المرتبط بها، أمر يخالف القانون الدولي " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus