Ils enlèvent et maltraitent des enfants et les recrutent de force dans leurs rangs. | UN | إنهم يختطفون الأطفال، ويعتدون عليهم، ويجندونهم قهرا كمقاتلين. |
On sait qu'ils enlèvent aussi des réfugiés dans les camps de l'est du Soudan. | UN | ومعروف عن هؤلاء المهربين أنهم يختطفون اللاجئين من المخيمات في شرق السوادن. |
Dans certains cas, ils sont enrôlés de force ou enlevés par des éléments armés, ou sont amenés à s'engager sous la contrainte et par des actes d'intimidation. | UN | فهم في بعض الحالات يجندون قسراً أو يختطفون من قبل عناصر مسلحة أو يتم إكراههم وترهيبهم للانضمام إليها. |
Dans certains cas, ils sont recrutés de force ou enlevés par des éléments armés, ou alors ils subissent des pressions ou des menaces visant à les pousser à rejoindre ces forces ou groupes armés. | UN | فهم في بعض الحالات يجندون قسراً أو يختطفون من قبل عناصر مسلحة، أو ينضمون إليها بالإكراه والتخويف. |
Il faut également apporter une assistance aux membres de la famille des personnes enlevées ou retenues comme otages. | UN | كما سيحتاج أفراد أسر الأشخاص الذين يختطفون أو يؤخذون كرهائن إلى مساعدة من المنظمة. |
Les forces russes et séparatistes ont également commencé à enlever des groupes de personnes, comme ces quatre membres de la famille Namgalaun dans le village de Goleti (district de Kareli) qui ont été emmenés vers le village de Znauri. | UN | وبدأت القوات الروسية وقوات الانفصاليين، وشاركت، في اختطاف مجموعات من الناس اللذين شاهدوا في إحدى المرات أربعة من أفراد أسرة نامغالاون في قرية غوليتي بمنطقة كاريلي يختطفون وينقلون باتجاه قرية زناوري. |
Ils kidnappent votre belle-sœur, votre famille payera la rançon, sans poser de questions. | Open Subtitles | يختطفون زوجة أخيك، عائلتك ستدفع الفدية بدون أسئلة. |
J'ai épuisé ma compassion pour les menteurs qui enlèvent mes amis et les remplacent par des robots tueurs. | Open Subtitles | لقد نفذت شفقتي على الكذابين الذين يختطفون أصدقائي و يستبدلونهم بآليين قتلة |
Les méchants savent que c'est l'élu alors ils enlèvent son fils dans le vaisseau. | Open Subtitles | الأشرار يعلمون انه المُختار لذلك يختطفون إبنه من البازار |
Ces types sont impitoyables mais ils n'enlèvent pas de civils. | Open Subtitles | حسنا هؤلاء الرجال بلا رحمة ولكنهم عادة لا يختطفون المدنيين |
Selon des informations, les Zaraguinas enlèvent des enfants dans le nord-ouest, notamment dans le but d'obtenir le versement de rançons. | UN | 42 - وأُفيد بأن " الزاراغينا " يختطفون الأطفال في المنطقة الشمالية الغربية للحصول على فدية على وجه التحديد. |
Les gens enlèvent les enfants pour toute sorte de raisons. | Open Subtitles | هناك أشخاص يختطفون الأطفال لعدة أسباب |
Ils enlèvent et assassinent maintenant. | Open Subtitles | فهم يختطفون ويقتلون الناس |
Les enfants sont de plus en plus nombreux à être pris pour cibles, à être recrutés comme combattants ou enlevés pour servir d'esclaves sexuels. | UN | ويُستهدف الأطفال بصورة متزايدة على وجه الخصوص، ويجندون كمقاتلين، أو يختطفون لاستغلالهم في الاسترقاق الجنسي. |
Les enfants ont été enlevés dans les écoles, les terrains de jeu, les fermes et les camps de déplacés et de réfugiés. | UN | وكان الأطفال يختطفون من المدارس والملاعب والمزارع ومخيمات المشردين داخلياً واللاجئين. |
Avec le plus grand cynisme, des enfants ont été contraints de devenir des instruments de guerre, recrutés ou enlevés pour devenir des enfants soldats et obligés à traduire en actes violents la haine des adultes. | UN | وأكثر ما يدعو للسخرية أن يقهر اﻷطفال على أن يصبحوا أدوات للحرب، فيجندون أو يختطفون ليصبحوا جنودا أطفالا، ويجبرون على التعبير بأشكال عنيفة عما في نفوس البالغين من كراهية. |
Il juge particulièrement préoccupant que des personnes soient enlevées ou menacées d'enlèvement lorsqu'elles refusent de payer. | UN | وكانت مفوضية حقوق الإنسان قلقة على نحو خاص عندما كان الأشخاص يختطفون أو يهددون بالاختطاف إذا رفضوا الأداء. |
Des personnes seraient souvent enlevées chez elles, à leur lieu de travail ou dans la rue. | UN | ويزعم أن اﻷشخاص يختطفون في معظم اﻷحيان من بيوتهم أو أماكن عملهم أو من الشارع. |
209. Des personnalités de l'opposition seraient enlevées par des membres des forces de sécurité et passées à tabac, soit à titre de représailles, soit pour les dissuader de reprendre leurs activités par la suite. | UN | ٩٠٢- وقيل إن أفراد قوات اﻷمن يختطفون ويضربون الشخصيات البارزة من المعارضة السياسية انتقاما منها على أنشطتها السياسية و/أو لثنيها عن ممارسة هذه اﻷنشطة في المستقبل. |
J'ai lu sur leurs lèvres qu'ils voulaient enlever la courtisane. | Open Subtitles | قرأتُ شفاههم وإستنتجت بأنّهم كانوا يختطفون المومس. |
Et puis j'ai entendu une explosion, j'ai regardé par la fenêtre et je les ai vu tous les deux en train de se faire enlever. | Open Subtitles | ثم سمعت انفجار ونظرت من النافذة ورأيتهم يختطفون |
Ils kidnappent des femmes, et les vendent au sud de l'Asie comme prostituées. | Open Subtitles | معبد نن يان مكان سىء الكهنة يختطفون النساء ويبعهن فى جنوب اسيا كمموسات |
Ils kidnappent les enfants pour contrôler les parents. | Open Subtitles | يختطفون الأطفال ليسيطروا على آبائهم. |