"يخشى أن" - Traduction Arabe en Français

    • craint que
        
    • craindre que
        
    • a peur que
        
    • craint qu
        
    • risquait d'
        
    • peur de
        
    • risquent
        
    • craignent que
        
    • on risque d'
        
    • risque un
        
    • craignait qu
        
    • il craignait que
        
    • il craignait d'être
        
    • peur d'
        
    • peur qu'
        
    Il craint que ceux qui ont accepté sa direction pendant la guerre, soient tentés par gratitude de le suivre plus loin. Open Subtitles أدركت على الفور ما كان هدفه يخشى أن هؤلاء الذين قبلوا قيادته خلال الحرب قد تميل امتناناً
    Il craint que le projet tendant à imposer le respect de l'interdiction ne soit préjudiciable à la poursuite des activités de la FORPRONU dans le cadre de son mandat actuel. UN وهو يخشى أن يكون لفرض الحظر المقترح نتائج سلبية على استمرار عمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية في حدود ولايتها الحالية.
    De fait, la délégation du Bahreïn craint que le texte soit trop concis. UN والواقع أن وفد بلده يخشى أن يكون النص الجديد مفرطا في الإيجاز.
    Il a quant à lui expliqué craindre que des poursuites pénales soient engagées contre lui. UN وأوضح أنه يخشى أن تجري متابعات جنائية بحقه.
    Je crois qu'il a peur que ça offense les iraniens. Open Subtitles أعتقد أنه يخشى أن هذا سوف يؤذي الايرانيين
    Étant donné les divergences de vues quant au fond, Sir Nigel Rodley craint qu'il ne soit difficile de parvenir à un consensus. UN ونظراً لاختلاف الآراء من حيث الموضوع، قال السير نايجل رودلي إنه يخشى أن يكون من الصعب التوصل إلى اتفاق في الآراء.
    À cause d'un article qu'il avait écrit au début du mois d'août 2008, il risquait d'être condamné à une peine s'emprisonnement et soumis à la torture s'il était renvoyé dans son pays d'origine. UN وبسبب مقال حرره في أوائل آب/أغسطس 2008، كان يخشى أن يحكم عليه بالسجن وأن يخضع للتعذيب إذا ما أُعيد لبلده الأصلي.
    La délégation de l'orateur craint que cette démarche ne puisse s'étendre à d'autres entités, comme le Comité spécial, et elle condamne une fois de plus ces déclarations. UN وإن وفده يخشى أن ذلك يمكن أن يمتد ليشمل كيانات أخرى مثل اللجنة الخاصة، وعليه فإنه يدين مرة أخرى هذه البيانات.
    Si c'est effectivement le cas, il craint que cela ne soit pas conforme à l'article 14 du Pacte. UN فإذا كان الحال كذلك فإنه يخشى أن يكون هذا مخالفاً للمادة 14 من العهد.
    Enfin, l'Irak craint que le seuil de 35 États fixé pour que la convention entre en vigueur ne soit pas suffisant pour garantir l'application de celle-ci. UN وقال أخيرا إن وفده يخشى أن يكون العدد ٣٥ دولة المقرر لدخول الاتفاقية حيز النفاذ غير كاف لضمان تطبيقها.
    Il a aussi affirmé avoir craint que l'interprète qui l'assistait durant les auditions ne rapporte ses déclarations aux autorités ouzbèkes. UN وأكد أيضاًَ أنه كان يخشى أن يقوم المترجم الشفوي الذي ساعده أثناء المقابلات بإبلاغ السلطات الأوزبكية بأقواله.
    Il a aussi affirmé avoir craint que l'interprète qui l'assistait durant les auditions ne rapporte ses déclarations aux autorités ouzbèkes. UN وأكد أيضاًَ أنه كان يخشى أن يقوم المترجم الشفوي الذي ساعده أثناء المقابلات بإبلاغ السلطات الأوزبكية بأقواله.
    Mais l'orateur craint que l'Algérie ait un problème avec elle-même et que personne ne puisse faire grand-chose pour l'aider à le régler. UN ولكنه يخشى أن تكون لدى الجزائر مشكلة مع نفسها وأنه لا يوجد الكثير الذي يمكن أن يفعله أي شخص من أجلها.
    Mr Bingley a dit, bien qu'il ne connaisse pas la totalité de l'histoire, qu'il craint que Mr Wickham ne soit nullement un jeune homme respectable. Open Subtitles السيد بنجلى قال أنه برغم عدم علمه بالقصة الكاملة فأنه يخشى أن السيد ويكهام ليس شاباْ جديرْ بالأحترام
    Il était à craindre que ce ne fût la porte ouverte à l'admissibilité des réserves tardives. UN وفي حالة عدم وجود أية تقييدات أخرى، يخشى أن يفتح ذلك الباب أمام قبول التحفظات المبداة بعد فوات الأوان.
    Il a peur que les humains l'attaquent. mais maintenant que vous êtes là. Open Subtitles يخشى أن يقوم البشر بالهجوم لكن بما أنك هنا الآن
    Le nombre exact d'enfants soldats en République démocratique du Congo n'est pas connu, mais on craint qu'il soit extrêmement élevé. UN ولا يعرف عدد الجنود الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالضبط، لكنه يخشى أن يكون كبيرا للغاية.
    À cause d'un article qu'il avait écrit au début du mois d'août 2008, il risquait d'être condamné à une peine s'emprisonnement et soumis à la torture s'il était renvoyé dans son pays d'origine. UN وبسبب مقال حرره في أوائل آب/أغسطس 2008، كان يخشى أن يحكم عليه بالسجن وأن يخضع للتعذيب إذا ما أُعيد لبلده الأصلي.
    En fait, il avait peur de prendre lui-même une décision. Open Subtitles في الحقيقة، كـان يخشى أن يقوم بالإختيار بنفسه.
    Ces attentes déçues risquent de nuire à sa crédibilité. UN بحيث يخشى أن تعرض هذه التوقعات الخائبة مصداقية اﻷمم المتحدة الى الضرر.
    Toutefois, certains pays en développement craignent que ces nouvelles mesures ne soient difficiles à établir et ne tendent à grossir les chiffres de l'aide. UN غير أن بعض البلدان النامية يخشى أن يصعب احتساب بعض هذه التدابير الجديدة، وأن يضخم ذلك الأرقام الأساسية للمبالغ المطلوبة لتقديم المساعدة.
    Il convient, en effet, d'agir vite et même très vite, faute de quoi l'on risque d'assister impuissant à une seconde guerre et à de nouveaux massacres. UN فاﻷمر يقتضي، في الواقع، التصرف بسرعة وحتى بسرعة كبيرة، وإلا يخشى أن نشهد عاجزين حربا ثانية ومذابح جديدة.
    Sa demande d'asile politique en Suisse ayant été rejetée, il risque un renvoi vers l'Iran. UN وقد قدم طلب لجوء سياسي في سويسرا فرفض طلبه، ولذلك فإنه يخشى أن يُعاد إلى إيران.
    L'époux de l'auteur a informé la police qu'il craignait qu'elle quitte le pays. UN وأبلغ زوج صاحبة الرسالة الشرطة أنه يخشى أن تغادر صاحبة الرسالة البلد.
    Le requérant n'a pas osé dénoncer les faits à la police, car il craignait que A. B. avait été assassiné parce qu'il l'avait fait. UN ولم يجرؤ صاحب الشكوى على تبليغ الشرطة عن تلك الوقائع إذ كان يخشى أن يكون السيد أ. ب. قد قُتل لأنه أقدم على ذلك.
    Le requérant affirme que chaque fois qu'il se présentait à ce bureau, il craignait d'être tué ou torturé par les fonctionnaires de police. UN وأشار مقدم البلاغ إلى أنه في كل مرة كان يتوجه فيها إلى المكتب، كان يخشى أن يقتله ضباط الشرطة أو أن يعذبوه.
    Le fait d'avoir accueilli notre ami ne veut pas dire que Penny et moi avons peur d'être seuls. Open Subtitles انظر، لمجرد أخذنا صديقنا في لا يعني أن بيني أنا و يخشى أن يكون وحده.
    Quand Maud l'a surpris dans le couloir, il a eu peur qu'elle le reconnaisse du musée. Open Subtitles عندما جاء مود عليه في الممر، كان يخشى أن تعترف به من المتحف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus