"يخصني" - Traduction Arabe en Français

    • à moi
        
    • qui m'appartient
        
    • pour moi
        
    • mien
        
    • mes affaires
        
    • mienne
        
    • me concerne
        
    • me regarde
        
    • mon affaire
        
    • ma part
        
    Il est à moi, pas à elle ! Ne me laisse pas, George. Ne me laisse pas ! Open Subtitles لا , لا انه يخصني وليس لها حسناً لا يمكنكِ ان تتركني جورج أرجوك لا تتركني
    Je ne veux pas de bijoux, simplement quelque chose à moi. Open Subtitles لا أريد المجوهرات، أنا فقط أريد شيئا يخصني
    Peut être que finalement je trouverai quelque chose qui m'appartient Open Subtitles .ربما أخيراً يمكننى أن اجد شيئاً ، يخصني
    Enfin, l'Ambassadeur Illanes a toujours été pour moi une grande source d'inspiration. UN ويمكن أن أقول، فيما يخصني شخصيا، إن السفير إيانس كان مصدر إلهام لي وإني لأشعر بالأسف لمغادرته.
    Vous pourrez faire votre part, Dane. Je vais faire le mien. Open Subtitles ستؤدي ما يخصك يا دنماركي، وأنا سأقوم بما يخصني
    Mes parents gardent toutes mes affaires. Open Subtitles والدىَ يحتفظان بكل شىء يخصني كل تقرير مدرسي , وكل اسناني اللبنية
    Mais la mienne, ma vie, s'est seulement déroulée autour d'un seul Open Subtitles لكن ما يخصني ، دائرة واحدة و ليست حتى كاملة
    Je suis désolée pour ta perte, mais quelque soit la douleur que ça te fasse ça ne me concerne pas Open Subtitles أسفة لخسارتك ولكن أياً يكن ما يظهره حزنك الآن فهذا لا يخصني
    Si ça a un rapport avec les objets, alors ça me regarde. Open Subtitles إن كان الأمر يتعلق بالمصنوعات الحرفية فهو يخصني
    Je n'ai de faible pour personne. Je ne m'intéresse qu'à moi. Open Subtitles أنا لا أكن شيء لأي أحد حُبي يخصني أنا.
    Quelle partie de "c'est à moi" vous ne comprenez pas ? Open Subtitles أي جزء من عبارة *هذا يخصني* لم تستطيعي فهمه؟
    Mais d'après la Constitution, c'était à moi de décider, pas à vous. Open Subtitles لا .. ولكن من حقوقي أن هذا القرار يخصني لا يخصك سيدي الرئيس
    Si je récupére ce qui m'appartient, je serais heureux de disparaître. Open Subtitles حسناً, إذا تعيد لي ما يخصني يسرني أن أختفي
    J'ai trop à perdre. Tu as quelque chose qui m'appartient. Open Subtitles لديّ الكثير على المحك هنا لديكما شيء يخصني
    Gardes ce qui est à toi. Je garde ce qui m'appartient. Rien à échanger, sauf.. Open Subtitles حسناً، أبقي ما لكِ وأبقي على ما يخصني لا شيء لمبادلته، باستثناء...
    Et si c'était pour moi, je paierais n'importe quel prix. Open Subtitles كنتُ لأدفع أي ثمن في هذا الوضع، لو كان الأمر يخصني أنا.
    Je vais à Shanghai. Vérifie quelque chose pour moi. Open Subtitles أنا في طريقي إلى شنغهاي وأحتاجك لتنظر إلى شيء يخصني
    Je ne resterai pas à côté alors qu'on m'enlève ce qui est mien. Open Subtitles لن أقف مكتوف الأيدي ويُسلب مني كل شيء يخصني
    Même pas aux soignants qui ont retiré la balle de sa jambe. Mais c'est votre interrogatoire, pas le mien. Open Subtitles ولا حتى مع المسعفين الذين قاموا باخراج الرصاصه من قدمه ولكن هذا التحقيق يخصك وحدك لا يخصني
    Mais ce que je fais quand je quitte cet hôpital, ce sont mes affaires. Open Subtitles لكن ما أفعله بمجرد خروجي من هذه المشفى هذا يخصني
    Mais la mienne ne tourne qu'autour d'un seul, et même pas d'un complet. Open Subtitles لكن ما يخصني ، دائرة واحدة و ليست حتى كاملة
    Si vous entendez ou voyez quoi que ce soit qui me concerne, j'apprécierais vraiment que vous m'en fassiez part. Open Subtitles بالواقع، إذا سمعتِ أيّ شيء في مكتبه، يخصني أو يخص عمليّ، سأكون شاكراً أن تشاركني إياه معي، أقدر ذلك.
    Ca ne me regarde pas... mais t'as l'air d'avoir une gentille petite famille. Open Subtitles و اعرف أن هذا لا يخصني لكن يبدو أن عندك عائلة رائعة
    J'ai vu bien des enculés de son espèce cependant. Tu dois prendre ça plus relax quand on est agressif avec toi. - Ça, c'est mon affaire. Open Subtitles بالطبع أنت معتاد على مقابلة مثل هؤلاء الحمقى كثيراً يجب ألا تكون عصبي المزاج مع هؤلاء - هـذا شأن يخصني -
    Je vais prendre ma part maintenant. Open Subtitles سآخذ الجزء الذي يخصني الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus