Il est à moi, pas à elle ! Ne me laisse pas, George. Ne me laisse pas ! | Open Subtitles | لا , لا انه يخصني وليس لها حسناً لا يمكنكِ ان تتركني جورج أرجوك لا تتركني |
Je ne veux pas de bijoux, simplement quelque chose à moi. | Open Subtitles | لا أريد المجوهرات، أنا فقط أريد شيئا يخصني |
Peut être que finalement je trouverai quelque chose qui m'appartient | Open Subtitles | .ربما أخيراً يمكننى أن اجد شيئاً ، يخصني |
Enfin, l'Ambassadeur Illanes a toujours été pour moi une grande source d'inspiration. | UN | ويمكن أن أقول، فيما يخصني شخصيا، إن السفير إيانس كان مصدر إلهام لي وإني لأشعر بالأسف لمغادرته. |
Vous pourrez faire votre part, Dane. Je vais faire le mien. | Open Subtitles | ستؤدي ما يخصك يا دنماركي، وأنا سأقوم بما يخصني |
Mes parents gardent toutes mes affaires. | Open Subtitles | والدىَ يحتفظان بكل شىء يخصني كل تقرير مدرسي , وكل اسناني اللبنية |
Mais la mienne, ma vie, s'est seulement déroulée autour d'un seul | Open Subtitles | لكن ما يخصني ، دائرة واحدة و ليست حتى كاملة |
Je suis désolée pour ta perte, mais quelque soit la douleur que ça te fasse ça ne me concerne pas | Open Subtitles | أسفة لخسارتك ولكن أياً يكن ما يظهره حزنك الآن فهذا لا يخصني |
Si ça a un rapport avec les objets, alors ça me regarde. | Open Subtitles | إن كان الأمر يتعلق بالمصنوعات الحرفية فهو يخصني |
Je n'ai de faible pour personne. Je ne m'intéresse qu'à moi. | Open Subtitles | أنا لا أكن شيء لأي أحد حُبي يخصني أنا. |
Quelle partie de "c'est à moi" vous ne comprenez pas ? | Open Subtitles | أي جزء من عبارة *هذا يخصني* لم تستطيعي فهمه؟ |
Mais d'après la Constitution, c'était à moi de décider, pas à vous. | Open Subtitles | لا .. ولكن من حقوقي أن هذا القرار يخصني لا يخصك سيدي الرئيس |
Si je récupére ce qui m'appartient, je serais heureux de disparaître. | Open Subtitles | حسناً, إذا تعيد لي ما يخصني يسرني أن أختفي |
J'ai trop à perdre. Tu as quelque chose qui m'appartient. | Open Subtitles | لديّ الكثير على المحك هنا لديكما شيء يخصني |
Gardes ce qui est à toi. Je garde ce qui m'appartient. Rien à échanger, sauf.. | Open Subtitles | حسناً، أبقي ما لكِ وأبقي على ما يخصني لا شيء لمبادلته، باستثناء... |
Et si c'était pour moi, je paierais n'importe quel prix. | Open Subtitles | كنتُ لأدفع أي ثمن في هذا الوضع، لو كان الأمر يخصني أنا. |
Je vais à Shanghai. Vérifie quelque chose pour moi. | Open Subtitles | أنا في طريقي إلى شنغهاي وأحتاجك لتنظر إلى شيء يخصني |
Je ne resterai pas à côté alors qu'on m'enlève ce qui est mien. | Open Subtitles | لن أقف مكتوف الأيدي ويُسلب مني كل شيء يخصني |
Même pas aux soignants qui ont retiré la balle de sa jambe. Mais c'est votre interrogatoire, pas le mien. | Open Subtitles | ولا حتى مع المسعفين الذين قاموا باخراج الرصاصه من قدمه ولكن هذا التحقيق يخصك وحدك لا يخصني |
Mais ce que je fais quand je quitte cet hôpital, ce sont mes affaires. | Open Subtitles | لكن ما أفعله بمجرد خروجي من هذه المشفى هذا يخصني |
Mais la mienne ne tourne qu'autour d'un seul, et même pas d'un complet. | Open Subtitles | لكن ما يخصني ، دائرة واحدة و ليست حتى كاملة |
Si vous entendez ou voyez quoi que ce soit qui me concerne, j'apprécierais vraiment que vous m'en fassiez part. | Open Subtitles | بالواقع، إذا سمعتِ أيّ شيء في مكتبه، يخصني أو يخص عمليّ، سأكون شاكراً أن تشاركني إياه معي، أقدر ذلك. |
Ca ne me regarde pas... mais t'as l'air d'avoir une gentille petite famille. | Open Subtitles | و اعرف أن هذا لا يخصني لكن يبدو أن عندك عائلة رائعة |
J'ai vu bien des enculés de son espèce cependant. Tu dois prendre ça plus relax quand on est agressif avec toi. - Ça, c'est mon affaire. | Open Subtitles | بالطبع أنت معتاد على مقابلة مثل هؤلاء الحمقى كثيراً يجب ألا تكون عصبي المزاج مع هؤلاء - هـذا شأن يخصني - |
Je vais prendre ma part maintenant. | Open Subtitles | سآخذ الجزء الذي يخصني الآن |