"يخفض عدد" - Traduction Arabe en Français

    • réduire le nombre
        
    • qui réduisait le nombre de
        
    • réduit le nombre des
        
    Par ailleurs, il estime qu'avec le temps la constitution d'un corpus de précédents permettra de réduire le nombre des recours formés devant le Tribunal d'appel et d'accélérer le traitement d'une bonne partie des appels. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن الوصول إلى مجموعة أكثر رسوخا من السوابق القضائية مع مرور الوقت لا بد أن يخفض عدد الطعون التي تقدم إلى محكمة الاستئناف وييسر الفصل السريع في كثير منها.
    L'automatisation de la prévision des achats, de la planification de la catégorie et de la gestion des contrats dans le cadre de la préparation du projet permettra de réduire le nombre des procédures d'achats exceptionnels. UN كما أن الحل القائم على إدراج أتمتة التنبؤ بالمشتريات وتخطيط فئاتها وإدارة العقود كجزء من عملية إعداد المشاريع من شأنه أن يخفض عدد عمليات الاشتراء المنفردة.
    Conformément à ce traité, chacune des parties devait réduire le nombre de ses vecteurs et ogives stratégiques, respectivement de 1600 et 6000, dans les sept ans suivant l'entrée en vigueur du Traité. UN وبموجب تلك المعاهدة يتعين على كل طرف أن يخفض عدد وسائل النقل والإطلاق الاستراتيجية ورؤوسها الحربية إلى 600 1 و 000 6، على التوالي، في غضون فترة سبع سنوات بعد دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ.
    Lors du Sommet de Moscou tenu le 3 juillet 1974, le Président Nixon et M. Léonide Brejnev, Secrétaire général du Parti communiste de l'Union soviétique, ont signé un protocole au Traité ABM qui réduisait le nombre de sites autorisés de telle sorte que chaque partie n'avait plus droit qu'à un site. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقد في موسكو في ٣ تموز/يوليه ١٩٧٤ وقع الرئيس نيكسون واﻷمين العام بريجنيف بروتوكولا لمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، يخفض عدد مواقع هذه القذائف المسموح بها الى موقع واحد لكل طرف.
    S'il y a de nouveau partage égal entre plus de deux candidats, on réduit le nombre des candidats à deux en tirant au sort et le vote, qui ne porte plus que sur ces deux candidats, se poursuit conformément aux dispositions du paragraphe précédent. UN وفي حالة تعادل الأصوات بين أكثر من مرشحين، يخفض عدد المرشحين إلى مرشحين اثنين بواسطة القرعة، ثم يتواصل الاقتراع، المقصور على هذين المرشحين، وفقا للفقرة السابقة.
    Il importe toutefois de redoubler d'efforts pour prévenir les catastrophes, en réduire les risques et mettre en place un système d'alerte précoce afin de réduire le nombre des décès résultant des catastrophes. UN غير أن المطلوب بذل جهود أكبر لاتقاء الكوارث وتخفيف المخاطر والإنذار المبكر بما يخفض عدد الأرواح التي تُزهق نتيجة الكوارث.
    Des séances de formation sont offertes à la fois grâce aux moyens disponibles sur place et à des consultants qui sont invités par la Force, ce qui permet de réduire le nombre de fois où d'autres missions déployées dans la région répondent séparément aux mêmes besoins dans ce domaine. UN وتُقدَّم الدورات عبر مزيج من الموارد الداخلية ومن الاستشاريين الذين تستضيفهم البعثة، مما يخفض عدد الحالات التي تقوم فيها البعثات الإقليمية الأخرى، كل على حدة، بتلبية احتياجاتها من التدريب.
    18. Salue les efforts déployés sur le plan international pour restreindre et interdire l'utilisation sans discernement des mines antipersonnel, et demande aux gouvernements de contribuer au déminage, de façon à réduire le nombre d'enfants victimes; UN ٨١- ترحب بالجهود الدولية الرامية إلى الحد من الاستخدام العشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد وحظره، وتطلب إلى الحكومات المساهمة في أنشطة إزالة اﻷلغام بما يخفض عدد الضحايا من اﻷطفال؛
    Des sessions de formation sont proposées à la fois grâce aux moyens disponibles sur place et à des consultants invités par la Force, ce qui permet de réduire le nombre de cas où d'autres missions déployées dans la région répondent séparément aux mêmes besoins dans ce domaine. UN وتُقدَّم الدورات التدريبية عن طريق الاستعانة بمزيج من الموارد الداخلية ومن الاستشاريين الذين تستضيفهم القوة المؤقتة، مما يخفض عدد الحالات التي تقوم فيها البعثات الإقليمية الأخرى، كل على حدة، بتلبية احتياجاتها من التدريب.
    En août 2006, un projet de loi a été élaboré en Jordanie, visant à réduire le nombre d'infractions passibles de la peine de mort, notamment celles qui touchent au trafic de drogues, à la possession illégale d'armes à feu et aux explosifs. UN وفي آب/أغسطس 2006، أُعدَّ في الأردن مشروع تشريع سوف يخفض عدد الجرائم التي تستوجب الحكم بالإعدام، بما فيها الجرائم ذات الصلة بالمخدرات وامتلاك أسلحة نارية ومتفجرات غير مشروعة.
    Enfin, le Département pourrait envisager une restructuration sur une base régionale, qui lui permettrait de réduire le nombre de centres en en fusionnant ou en en supprimant certains (voir la recommandation 1). B. Bien desservir le pays ou la région UN كما ينبغي للإدارة أن تحاول إعادة تشكيل طريقة تشغيل مراكز الأمم المتحدة للإعلام على أساس إقليمي ومن شأن هذا أن يخفض عدد المراكز من خلال عمليات الدمج أو الإغلاق (انظر التوصية 1).
    Ainsi, le Secrétariat pourrait examiner les moyens de regrouper les rapports portant sur des thèmes analogues et/ou apparentés; une telle démarche permettrait non seulement de réduire le nombre de rapports à prendre en considération, mais offrirait aussi une analyse plus globale du thème en question. UN ومن الخطوات الكفيلة بإحراز التقدم في هذا الاتجاه أن تنظر الأمانة العامة في سبل ووسائل إدماج التقارير المتعلقة بقضايا متماثلة و/أو متصل بعضها ببعض؛ فليس من شأن ذلك أن يخفض عدد التقارير التي يتعين النظر فيها فحسب، بل أن يتيح كذلك إمكانية النظر في الموضوع المعني بالأمر على نحو أشمل.
    20. En plus d'élargir leurs possibilités économiques ultérieures, l'élévation du taux de scolarisation des filles, en reculant l'âge du mariage, est susceptible de réduire le nombre moyen d'enfants mis au monde par femme et donc de permettre à davantage d'entre elles de chercher un emploi leur procurant un revenu plus élevé. UN 20- وبالإضافة إلى زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للفتيات في مرحلة لاحقة من عمرهن، فإن زيادة التحاق الفتيات بالمدارس ترجئ زواجهن المبكّر ويمكن بالتالي أن يخفض عدد الأطفال لكل امرأة، ويتيح بذلك لمزيد من النساء فرص الحصول على عمل بدخل أعلى.
    Il s'agit notamment de la ligne générale des modifications qu'il est proposé d'apporter aux effectifs, qui pourraient réduire le nombre de postes de débutant, et des conséquences possibles de réductions d'effectifs dans des départements et bureaux dotés de ressources supplémentaires par la résolution 63/260 relative au renforcement des activités touchant au développement. UN ومن هذه الجوانب الموجزات المتعلقة بالتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين، وهو ما من شأنه أن يخفض عدد الوظائف الفنية التي في مستوى المبتدئين، والأثر المحتمل للتخفيضات في الإدارات والمكاتب التي حصلت على موارد إضافية بموجب القرار 63/260 المتعلق بتعزيز الأنشطة المتصلة بالتنمية.
    En réponse à une demande, le Comité consultatif a été informé qu'il était proposé de réduire le nombre d'observateurs militaires par étapes à compter d'août 1996, la deuxième phase étant prévue pour décembre 1996 et la dernière pour avril 1997. UN وأبلغت اللجنة ردا على استفساراتها بأنه من المقترح أن يخفض عدد المراقبين العسكريين على مراحل تبدأ في وقت ما في شهر آب/اغسطس ١٩٩٦، ومن المخطط أن تبدأ المرحلة الثانية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ وأن تكتمل بحلول نيسان/ابريل ١٩٩٧.
    ii) Quand la proposition d’augmenter le nombre des juges a été adoptée et est devenue effective conformément aux alinéas b) et c), sous-alinéa i), la Présidence peut proposer à tout moment par la suite, si le travail de la Cour le justifie, de réduire le nombre des juges, mais pas en deçà du nombre fixé au paragraphe 1. UN ' ٢ ' يجوز لهيئة الرئاسة في أي وقت تال لاعتماد اقتراح بزيادة عدد القضاة ودخوله حيز النفاذ بموجب الفقرتين الفرعيتين )ب( و )ج( ' ١ ' ، أن تقترح إجراء تخفيض في عدد القضاة، إذا كان عبء العمل بالمحكمة يبرر ذلك، شريطة ألا يخفض عدد القضاة إلى ما دون العدد المحدد في الفقرة ١.
    ii) Quand la proposition d'augmenter le nombre des juges a été adoptée et est devenue effective conformément aux alinéas b) et c), sous-alinéa i), la Présidence peut proposer à tout moment par la suite, si le travail de la Cour le justifie, de réduire le nombre des juges, mais pas en deçà du nombre fixé au paragraphe 1. UN ' 2` يجوز لهيئة الرئاسة في أي وقت تال لاعتماد اقتراح بزيادة عدد القضاة ودخوله حيز النفاذ بموجب الفقرتين الفرعيتين (ب) و (ج) ' 1`، أن تقترح إجراء تخفيض في عدد القضاة، إذا كان عبء العمل بالمحكمة يبرر ذلك، شريطة ألا يخفض عدد القضاة إلى ما دون العدد المحدد في الفقرة 1.
    Lors du Sommet de Moscou tenu le 3 juillet 1974, le Président Nixon et M. Léonide Brejnev, Secrétaire général du Parti communiste de l'Union soviétique, ont signé un protocole au Traité ABM qui réduisait le nombre de sites autorisés de telle sorte que chaque partie n'avait plus droit qu'à un site. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقد في موسكو في ٣ تموز/يوليه ١٩٧٤ وقع الرئيس نيكسون واﻷمين العام بريجنيف بروتوكولا لمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، يخفض عدد مواقع هذه القذائف المسموح بها الى موقع واحد لكل طرف.
    La collecte et la destruction des armes réduit le nombre des armes légères illicites et empêchent qu'elles soient vendues sur le marché ou qu'elles tombent entre les mains de terroristes. Les ressources financières dont dispose la Somalie sont beaucoup trop limitées pour qu'elle puisse faire face à l'ampleur du problème qu'elle entend résoudre. UN فجمع الأسلحة وتدميرها يخفض عدد الأسلحة الصغيرة غير المشروعة ويمنع بيعها في الأسواق أو سقوطها في أيدي الإرهابيين والموارد المالية المتاحة للصومال محدودة إلى حد يصعب معه التصدي لحجم المشكلة التي ينوي الصومال حلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus