"يخفق" - Traduction Arabe en Français

    • bat
        
    • battre
        
    • battait
        
    • foire
        
    • palpite
        
    • manquer
        
    • ne permet pas
        
    • cas de carences
        
    • qui ne tiendront pas
        
    • qui ne réussirait pas
        
    • vibrer
        
    • palpiter
        
    • palpitations
        
    • ne s
        
    quand ton pauvre cœur bat furieusement, tu ne peux le frapper ainsi pour l'apaiser. Open Subtitles عندما يخفق قلبك المسكين خفقًا عنيفًا فلا يمكنكِ ضربه لجعله يهدأ
    Toutefois, ce cœur qui bat en chacun de nous ne s'est pas arrêté pour toujours, comme l'escomptaient certains. UN ولكن هذا القلب الذي يخفق في صدر كل منا لم يتوقف إلى الأبد كما كان يتمنى البعض.
    L'homme de la camionnette n'a pas fait mon coeur battre +vite. Open Subtitles الرجل الذي بسيارة النقل لا يجعل قلبي يخفق بقوة
    J'avais le vertige, les mains moites, mon cœur battait la chamade. Open Subtitles اصابني دوار ,وترطبت يداي وشعرت بقلبي يخفق في بلعومي
    Heureusement pour moi, pas vrai, car quand une personne foire, c'est l'équipe entière qui morfle. Open Subtitles لحسن حظي لأنه عندما يخفق شخص واحد يسقط كل الفريق
    Je vous le dis, mon pouls s'emballe, docteur. Mon cœur palpite. Open Subtitles أنا أخبرك، نبضي يتسارع أيتها الطبيبة قلبي يخفق بشدة
    Au bout de trois semaines le fœtus humain a un cœur qui bat et, dans les huit semaines, des bras, des jambes, des doigts et des orteils que l'on peut distinguer. UN ويصبح للجنين قلب يخفق في الأسبوع الثالث، وفي الأسبوع الثامن، يمكن تمييز اليدين، والرجلين، وأصابع اليد، وأصابع القدم.
    Elle empêche les pauvres et les démunis, qui sont le cœur meurtri de l'Afrique qui bat douloureusement, de se prendre en main. UN وذلك يمنع الفقراء والمحرومين، الذي يمثلون القلب الدامي الذي يخفق بشكل مؤلم في صميم كيان أفريقيا، من أن يستعيدوا قواهم.
    Depuis que vous m'avez piqué avec cette aiguille mon cœur bat très vite. Open Subtitles منذ أن حقنتيني بتلك الإبرة وأنا قلبي يخفق بسرعة.
    Tout ce qu'on avait besoin c'est d'un coeur qui bat, et bien que je doute de la pureté des intentions de ton coeur, je l'entends battre excellemment. Non. Open Subtitles وبرغم تشككي في نيّة قلبك، إلّا أنّي أسمعه يخفق كما يرام.
    C'était toi. Ton coeur bat dans la poitrine d'Einon. Open Subtitles لقد كنت أنت إذا الذى قلبه يخفق فى صدر أينون
    Peut-être que c'est mon cœur. Il bat à rompre. Open Subtitles ربما يكون قلبي إنه يخفق بشدة مثل المجنون
    Et... rien que d'y penser, ça re -- mon... mon coeur s'est mis à battre très rapidement. Open Subtitles .. و ثم التفكير في هذا جعلني جعل قلبي يخفق بسرعة
    Oh, je ne suis qu'un petit fumeur, un tout petit fumeur, ça fait battre mon coeur. Open Subtitles أنا مدخن من الطراز الخفيف أنا مدخن من الطراز الخفيف جداً انه يجعل قلبي يخفق بسرعة
    Mon cœur battait si vite, je croyais qu'il allait exploser. Open Subtitles كان قلبي يخفق بسرعة كنت أعتقد أنه سينفجر
    Comme un scientifique qui zigouille un rat quand il foire dans un labyrinthe. Open Subtitles إنه مثل علماء يصعقون جرذاً عندما يخفق في متاهة
    Et mon cœur palpite. Open Subtitles وقلبي يخفق بشدة
    Cela ne peut pas manquer d'avancer les intérêts d'Israël au détriment des intérêts des Palestiniens. UN ولا شك في أن التوجه التتابعي لا يمكن أن يخفق في تقديم مصالح إسرائيل على حساب مصالح الفلسطينيين.
    C'est pourquoi une approche par étapes, comme celle proposée pour le traité interdisant la fabrication de matières fissiles, ne permet pas de traiter au fond la question à l'examen. UN لذلك، فإن الأخذ بنهج تدريجي مثل النهج المقترح لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يخفق في معالجة القضية موضوع البحث.
    a) De renforcer l'application et la surveillance du respect de la loi fédérale pour la protection contre les violences dans la famille et des dispositions pénales connexes, en agissant avec diligence pour prévenir ces violences contre les femmes et y réagir et en prévoyant des sanctions adéquates en cas de carences à cet égard; UN (أ) تعزيز تطبيق ورصد القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة والقانون الجنائي ذي الصلة بالتصرف مع الحرص الواجب لمنع العنف المرتكب ضد المرأة والاستجابة له والنص على العقاب الملائم لمن يخفق في القيام بذلك؛
    Le Comité souligne que les personnels d'encadrement qui ne tiendront pas les objectifs devront en subir les conséquences. UN كما تشدد اللجنة على وجوب محاسبة من يخفق في بلوغ الأهداف التنظيمية والقيادية في هذا الصدد.
    121.1 Chacune des Parties visées à l'annexe I de la Convention qui ne réussirait pas à stabiliser ses émissions anthropiques à leurs niveaux de 1990 d'ici à l'an 2000 devra intensifier ses efforts pour les réduire à nouveau de % par rapport à ces niveaux à l'horizon 2005 puis encore de % à l'horizon 2010. UN ١٢١-١ كل طرف مدرج في المرفق اﻷول من الاتفاقية يخفق في تثبيت مستوياته من الانبعاثات البشرية المصدر لعام ٠٩٩١ بحلول عام ٠٠٠٢ سيطالَب بممارسة جهود اضافية لتخفيض انبعاثاته بنسبة - في المائة اضافية من مستوياته لعام ٠٩٩١ بحلول عام ٥٠٠٢ وبنسبة - في المائة اضافية بحلول عام ٠١٠٢.
    Je veux que vous compreniez que, qu'il s'agisse d'alcool, de drogue, ou d'un type qui vous fait vibrer, le résultat sera le même pour quelqu'un avec des problèmes d'addiction. Open Subtitles أو شابًا جديدًا , يجعل قلبكِ يخفق بشدة. فإن كلها تؤدي إلى نفس الشيء وهيالإدمان.
    Son esprit faisait palpiter mon cœur ? Open Subtitles روحها جعلت قلبي يخفق بشدة
    Quand je la regarde danser, j'ai des palpitations. Open Subtitles وعندما أشاهدها وهي ترقص قلبي يخفق بقوة
    Le NIS ne s'applique qu'à ceux qui y contribuent ou aux employés dont les employeurs n'ont pas cessé de payer leur contribution. UN وتنطبق خطة التأمين الوطنية فقط على الذين يسهمون فيها أو على العمال الذين لم يخفق أرباب عملهم في دفع مساهماتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus