"يدعمه البرنامج الإنمائي" - Traduction Arabe en Français

    • appuyé par le PNUD
        
    • le PNUD soutient
        
    Dans la région des États arabes, un projet régional appuyé par le PNUD a remporté un prix de coopération Sud-Sud pour avoir réuni des chefs religieux de différentes parties de la région en vue d'un dialogue interreligieux opportun. UN وفي منطقة الدول العربية، فاز مشروع إقليمي يدعمه البرنامج الإنمائي بإحدى جوائز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك لجمعه بين قادة دينيين من مختلف أنحاء المنطقة لإقامة حوار بين الأديان حسن التوقيت.
    Le programme pour le relèvement et l'emploi en Afghanistan est un programme de travaux publics à impact rapide, appuyé par le PNUD et les Volontaires des Nations Unies. UN برنامج أفغانستان للانتعاش والعمالة هو برنامج أشغال عامة سريع الأثر يدعمه البرنامج الإنمائي ومتطوعو الأمم المتحدة.
    5. Une seule institution est désignée pour gérer chaque programme ou chaque projet appuyé par le PNUD. UN 5 - ويتم تسمية مؤسسة واحدة لإدارة كل برنامج أو مشروع يدعمه البرنامج الإنمائي.
    2. L'institution nationale chargée de gérer le programme ou le projet appuyé par le PNUD doit être celle qui est le plus directement intéressée par les activités. UN 2 - ويجب أن تكون المؤسسة الوطنية التي تدير البرنامج أو المشروع الذي يدعمه البرنامج الإنمائي أكثر المؤسسات صلة بأنشطة البرنامج أو المشروع.
    Le cas du Mali, cité ci-dessous, donne un exemple du type d'activités que le PNUD soutient sur le terrain. UN ومسألة مالي الواردة أدناه تدل على نوع العمل الذي يدعمه البرنامج الإنمائي على أرض الواقع.
    Des nationaux non résidents peuvent être recrutés pour l'exécution d'un programme ou d'un projet appuyé par le PNUD dans leur pays d'origine avec l'accord du gouvernement. UN ويجوز تعيين رعايا البلد غير المقيمين للعمل في البرنامج أو المشروع الذي يدعمه البرنامج الإنمائي داخل بلدهم الأصلي، رهنا بموافقة الحكومة.
    Elle a évoqué le projet de réforme de la police appuyé par le PNUD et des partenaires de développement bilatéraux, lequel prévoyait des programmes de formation à l'égalité des sexes. UN وأشارت إلى مشروع إصلاح الشرطة الذي يدعمه البرنامج الإنمائي وشركاء آخرون في التنمية، والذي تُعقد في إطاره برامج تدريب للتوعية بالفوارق بين الجنسين.
    L'initiative SEED (Supporting Entrepreneurs for Environment and Development), projet appuyé par le PNUD et par le PNUE, vise aussi à favoriser les partenariats locaux sous maîtrise locale. UN أما مبادرة دعم منظمي المشاريع من أجل البيئة والتنمية، وهي مشروع يدعمه البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فتسعى هي الأخرى لتعزيز الشراكات التي تحركها الجهود المحلية والمملوكة محليا.
    Au début de 2000, le Bureau de l'intégration des femmes au développement appuyé par le PNUD a établi, en collaboration avec l'OSCE et d'autres donateurs clefs, le Groupe de coordination sur la parité entre les sexes chargé d'examiner un large éventail de questions relatives aux droits des femmes et à leur promotion socioéconomique. UN وفي أوائل عام 2000، اشترك مكتب إدماج الجنسين في عملية التنمية الذي يدعمه البرنامج الإنمائي مع المنظمة والمانحين الرئيسيين الآخرين في إنشاء فريق التنسيق المعني بالقضايا الجنسانية لمعالجة مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بحقوق المرأة وتقدمها الاقتصادي والاجتماعي.
    1. La contribution de contrepartie en espèces du gouvernement (CCEG) est la contribution qu'un gouvernement verse au PNUD, en monnaie locale, pour l'exécution d'un programme ou d'un projet appuyé par le PNUD. UN 1 - المساهمة الحكومية النقدية المناظرة هي مبلغ نقدي تدفعه الحكومة للبرنامج الإنمائي بالعملة المحلية لصالح برنامج أو مشروع يدعمه البرنامج الإنمائي.
    Une évaluation indépendante d'un programme de lutte antimines appuyé par le PNUD au Yémen a permis de constater des avancées considérables et de conclure que le Centre yéménite de déminage était désormais apte à gérer tous les aspects de la lutte antimines à l'échelle nationale. UN وخلص تقييم مستقل بشأن برنامج لإزالة الألغام في اليمن يدعمه البرنامج الإنمائي إلى أن تقدما كبيرا قد تحقق، وأن الهيكل التنظيمي لمركز الأعمال المتعلقة بالألغام في اليمن أصبح يستطيع الآن النهوض على الصعيد الوطني بجميع العناصر التي يشملها برنامج للأعمال المتعلقة بالألغام.
    En ce qui concerne le personnel, il y avait 17 juges, 17 procureurs et 16 défenseurs publics dans le pays; ils étaient diplômés des programmes de formation obligatoire de deux ans et demi organisés par le Centre de formation juridique, qui a été appuyé par le PNUD et d'autres partenaires et dont le premier Directeur originaire du Timor-Leste a été nommé en 2010. UN وفي ما يتعلق بالموظفين الوطنيين، أوضحوا أن هناك 17 قاضيا، و 17 مدعيا عاما، و 16 محاميا عاما للمساعدة القضائية في البلاد تخرجوا في برامج التدريب الإلزامي التي مدتها سنتان ونصف في مركز التدريب القانوني، الذي يدعمه البرنامج الإنمائي وشركاء آخرون، والذي عين مديره الوطني الأول في عام 2010.
    1. Participation aux coûts du gouvernement. Selon cette modalité, le gouvernement d'un pays bénéficiant de la coopération du PNUD verse pour contribuer à la réalisation d'un programme ou d'un projet appuyé par le PNUD une contribution financée au moyen de ses propres ressources (y compris le produit d'un prêt d'une institution financière internationale au gouvernement). UN 1 - تقاسم التكاليف من جانب الحكومات - تقاسم التكاليف من جانب الحكومة هو الوسيلة التي يمكن بها لحكومة البلد المشمول بالبرنامج أن تخصص أموالها (بما في ذلك العائدات الآتية من قرض تم الحصول عليه من مؤسسة مالية دولية عن طريق الحكومة) كمساهمة في برنامج أو مشروع يدعمه البرنامج الإنمائي.
    L'accès direct est un signe de succès - il montre la prise en charge par le pays et l'existence d'une forte capacité au niveau national, ce que le PNUD soutient pleinement. UN ويعد الاتصال المباشر علامة على النجاح - فهو يدل على الملكية الوطنية وعلى القدرة القوية على الصعيد الوطني، وهذا ما يدعمه البرنامج الإنمائي تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus