"يدعو الشركاء" - Traduction Arabe en Français

    • invite les partenaires
        
    • demande aux partenaires
        
    • initiative Partenaires
        
    4. invite les partenaires de développement à appuyer la mise en œuvre de la Stratégie pour l'harmonisation des statistiques en Afrique; UN يدعو الشركاء الإنمائيين إلى تقديم الدعم لتنفيذ الإستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا؛
    3. invite les partenaires de développement à accroître leur appui financier à l'Organisation pour l'application de la présente résolution; UN " 3- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛
    Il invite les partenaires de développement à mobiliser les 22 milliards de dollars nécessaires chaque année pour permettre à l'Afrique d'atteindre les objectifs fixés à l'échelon international. UN وهو يدعو الشركاء الإنمائيين إلى المساهمة في توفير 22 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية المطلوبة سنويا لتمكين أفريقيا من تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    10. demande aux partenaires de développement d'honorer leurs engagements financiers et de programmer leurs ressources en temps opportun pour appuyer les processus et budgets nationaux; UN 10 - يدعو الشركاء الإنمائيين إلى الوفاء بالتزاماتهم المالية وبرمجة مواردهم في المواعيد المناسبة لدعم العمليات والميزانيات الوطنية؛
    L'initiative Partenaires pour une justice respectueuse des femmes devrait préconiser le financement de programmes en faveur de la justice non discriminatoire envers les femmes dans les pays touchés par un conflit et faire comprendre que les stratégies et procédures y relatives doivent être prises en main au plan local et adaptées à la situation sur le terrain. UN 3 - ينبغي أن يدعو الشركاء من أجل العدل بين الجنسين إلى تمويل برامج العدل بين الجنسين في البلدان المتضررة من الصراع كما يتعين عليهم التأكيد على أهمية إدماج أي استراتيجية أو عملية تتعلق بالعدل بين الجنسين في القوانين المحلية وأن تتكيف حسب خصوصية الحالة في كل بلد.
    Le Groupe souligne la pertinence de cette démarche et invite les partenaires de développement, y compris les grandes ONG internationales pourvoyeuses d'aide directe aux populations, à y adhérer. UN ويشدِّد الفريق على أهمية هذه الخطوة وهو يدعو الشركاء في التنمية، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية الدولية الرئيسية التي تقدم المساعدة المباشرة للشعب، إلى الانخراط فيها.
    3. invite les partenaires de développement à accroître leur appui financier à l'Organisation pour l'application de la présente résolution; UN 3- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛
    6. invite les partenaires à soutenir la mise en œuvre des décisions et recommandations de la douzième session de l'AMCEN. UN 6 - يدعو الشركاء إلى دعم تنفيذ المقررات والتوصيات الصادرة عن المجلس الوزاري الأفريقي للبيئة.
    2. invite les partenaires à envisager d'élargir leur champ d'action en invitant activement d'autres pays en développement, ainsi que des pays dont l'économie est en transition, à participer aux programmes des " Partenaires dans le domaine de la population et du développement " ; UN ٢ - يدعو الشركاء الى النظر في توسيع نطاق مجموعتهم بأن يشركوا بصورة فعلية بلدانا نامية أخرى وبلدانا ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقال في برامج " الشركاء في السكان والتنمية " ؛
    2. invite les partenaires à envisager d'élargir leur champ d'action en invitant activement d'autres pays en développement, ainsi que des pays dont l'économie est en transition, à participer aux programmes des " Partenaires dans le domaine de la population et du développement " ; UN ٢ - يدعو الشركاء إلى النظر في توسيع نطاق مجموعتهم بأن يشركوا بصورة فعلية بلدانا نامية أخرى وبلدانا ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية في برامج منظمة " شركاء في مجال السكان والتنمية " ؛
    d) invite les partenaires au développement à appuyer la mise en oeuvre des mécanismes financiers visant à apurer la dette publique intérieure; UN (د) يدعو الشركاء الإنمائيين إلى دعم تنفيذ الآليات المالية الرامية إلى تصفية الدين العام الداخلي؛
    5. invite les partenaires de développement à continuer de soutenir les activités entreprises par la CNUCED pour répondre aux demandes nouvelles des pays en développement. UN 5 - يدعو الشركاء الإنمائيين إلى مواصلة ما يقدمونه من دعم للأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد استجابة لما يطرأ من طلبات تقدمها البلدان النامية.
    21. invite les partenaires de développement et les institutions financières, en particulier le Fonds pour l'environnement mondial, à compléter le financement des activités d'appui par des activités de renforcement des capacités ciblées afin de garantir un volume satisfaisant de présentation de rapports au titre de la Convention; UN 21- يدعو الشركاء الإنمائيين والمؤسسات المالية، لا سيما مرفق البيئة العالمي، إلى استكمال الأنشطة التمكينية للتمويل فيما يخص بناء القدرات من أجل ضمان مستوى مرضٍ من الإبلاغ في إطار الاتفاقية؛
    Le fonds lance chaque année un appel à propositions et invite les partenaires du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères créé au sein des Nations Unies, les organisations internationales et régionales, les organisations non gouvernementales et les instituts de recherche à soumettre des idées de projets. UN ٢٣ - ويُصدر مرفق الصندوق الاستئماني دعوة سنوية لتقديم مقترحات، كما يدعو الشركاء في آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، والمنظمات الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحث إلى تقديم مقترحات مشاريع.
    8. invite les partenaires commerciaux de l'Afrique à continuer d'ouvrir leurs marchés aux produits intéressant le commerce d'exportation des pays africains et à continuer d'aider ces pays à améliorer leur capacité de s'adapter à des normes techniques de plus en plus exigeantes, s'agissant en particulier des normes alimentaires et sanitaires; UN 8- يدعو الشركاء التجاريين لأفريقيا إلى مواصلة فتح أسواقهم في وجه المنتجات التي تحظى باهتمام البلدان الأفريقية في مجال التصدير ومواصلة تزويد هذه البلدان بالمساعدة فيما يتعلق بتعزيز قدرتها على التكيف مع المعايير التقنية العالية، لا سيما فيما يخص المعايير الغذائية والصحية؛
    8. invite les partenaires commerciaux de l'Afrique à continuer d'ouvrir leurs marchés aux produits intéressant le commerce d'exportation des pays africains et à continuer d'aider ces pays à améliorer leur capacité de s'adapter à des normes techniques de plus en plus exigeantes, s'agissant en particulier des normes alimentaires et sanitaires; UN 8 - يدعو الشركاء التجاريين لأفريقيا إلى مواصلة فتح أسواقهم في وجه المنتجات التي تحظى باهتمام البلدان الأفريقية في مجال التصدير ومواصلة تزويد هذه البلدان بالمساعدة فيما يتعلق بتعزيز قدرتها على التكيف مع المعايير التقنية العالية، لا سيما فيما يخص المعايير الغذائية والصحية؛
    e) invite les partenaires au développement à couvrir le gap de financement du Programme multisectoriel d'urgence de réhabilitation et de reconstruction et à appuyer la réforme de la fonction publique ainsi que les efforts visant à la réunification du pays. UN (هـ) يدعو الشركاء الإنمائيين إلى تغطية الفجوة التمويلية للبرنامج الطارئ المتعدد القطاعات للإنعاش والتعمير ودعم إصلاح الوظيفة العامة وكذا الجهود الرامية إلى إعادة توحيد البلد.
    a) invite les partenaires au développement à appuyer les institutions de la transition qui seront mises en place au terme d'un accord politique inclusif, ce afin d'asseoir les conditions d'une bonne gouvernance; UN (أ) يدعو الشركاء في التنمية إلى دعم المؤسسات الانتقالية التي سيتم إقامتها بعد التوصل إلى اتفاق سياسي يشمل جميع الأطراف، وذلك من أجل وضع شروط للحكم الرشيد؛
    8. demande aux partenaires du développement et à tous les États Membres de l'ONU en mesure de le faire d'accroître leur apport au Fonds bénévole spécial afin de financer la recherche, la formation et d'entreprendre des projets pilotes innovants et de rechercher d'autres mécanismes de financement; UN 8 - يدعو الشركاء الإنمائيين وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ممن لها القدرة إلى زيادة ما يوفرونه من تمويل لصندوق التبرعات الخاص لإجــراء البحوث والتدريب والابتكارات الرائدة وللبحث عن طرائق أخرى للتمويل؛
    7. demande aux partenaires de développement de donner une priorité élevée au renforcement des capacités d'offre des PMA et de s'efforcer d'éliminer les derniers obstacles à l'entrée sur les marchés pour ces pays de façon à leur permettre de tirer pleinement parti des offres d'accès aux marchés et d'autres mesures internationales d'appui les concernant; UN 7 - يدعو الشركاء الإنمائيين إلى إعطاء أولوية بارزة لتحسين قدرات العرض في أقل البلدان نمواً والتصدي للمعوقات المستمرة التي تعترض سبيلها إلى الأسواق بما يسمح لها بالاستفادة الكاملة من الفرص المتاحة للوصول إلى الأسواق ومن سائر تدابير الدعم الدولي الممنوحة لها؛
    7. demande aux partenaires de développement de donner une priorité élevée au renforcement des capacités d'offre des PMA et de s'efforcer d'éliminer les derniers obstacles à l'entrée sur les marchés pour ces pays de façon à leur permettre de tirer pleinement parti des offres d'accès aux marchés et d'autres mesures internationales d'appui les concernant; UN 7- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى إعطاء أولوية بارزة لتحسين قدرات العرض في أقل البلدان نمواً والتصدي للمعوقات المستمرة التي تعترض سبيلها إلى الأسواق بما يسمح لها بالاستفادة الكاملة من الفرص المتاحة للوصول إلى الأسواق ومن سائر تدابير الدعم الدولي الممنوحة لها؛
    L'initiative Partenaires pour une justice respectueuse des femmes devrait s'employer à obtenir un plus grand soutien de la communauté internationale afin que les femmes puissent comprendre leurs droits et sachent comment les faire valoir concrètement. UN 4 - ينبغي أن يدعو الشركاء من أجل العدل بين الجنسين على نحو نشط لزيادة الدعم الدولي بحيث يتسنى للنساء استيعاب حقوقهن وكيفية تأكيد هذه الحقوق بشكل عملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus