"يدعو المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • invite la communauté
        
    • appelle la communauté
        
    • engage la communauté
        
    • demande à la communauté
        
    • lance un appel à la communauté
        
    • appelant la communauté
        
    • prie instamment la communauté
        
    • demander à la communauté
        
    • demandant à la communauté
        
    Dès lors, le Secrétaire général invite la communauté internationale à engager rapidement l'action nécessaire. UN ولهذا، فهو يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ الإجراء السريع المطلوب.
    invite la communauté internationale et le monde islamique à soutenir les efforts des pays africains visant à atteindre l'autosuffisance alimentaire. UN 13 - يدعو المجتمع الدولي والعالم الإسلامي إلى دعم جهود البلدان الإفريقية الرامية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي غذائياً.
    Elle appelle la communauté internationale à une action concertée et déterminée contre ce phénomène. UN واختتم كلمته قائلا بأن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى التحرك الجماعي الحازم لمواجهة تلك الظاهرة.
    Ma délégation appelle la communauté internationale à condamner vivement ces activités intolérables qui doivent prendre fin immédiatement. UN ووفدي يدعو المجتمع الدولي الى أن يشجب بشدة هذه اﻷنشطة التي لا تحتمل، والتي يجب أن تتوقف على الفور.
    La délégation kényenne engage la communauté internationale à aider les pays en développement en leur fournissant les ressources nécessaires. UN وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تلك الموارد دعما للبلدان النامية.
    La délégation koweïtienne demande à la communauté internationale de tenir Israël responsable de ses activités inhumaines. UN وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي لمحاسبة إسرائيل على أنشطتها اللاإنسانية.
    13. invite la communauté internationale et le monde islamique à soutenir les efforts des pays africains visant à atteindre l'autosuffisance alimentaire. UN 13 - يدعو المجتمع الدولي والعالم الإسلامي إلى دعم جهود البلدان الإفريقية الرامية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي غذائياً؛
    Par conséquent, l'orateur invite la communauté internationale à aider à sensibiliser la population à ce problème. UN ولذا فهو يدعو المجتمع الدولي إلى المساعدة في إذكاء وعيهن بالمشكلة.
    Le Conseil des chefs d'État des pays membres de la Communauté invite la communauté internationale, la CSCE et l'Organisation des Nations Unies à appuyer les mesures que prend la Communauté d'États indépendants en vue de régler le conflit. UN إن مجلس رؤساء دول الكمنولث يدعو المجتمع الدولي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة إلى تأييد التدابير التي يتخذها كمنولث الدول المستقلة من أجل تسوية النزاع.
    Il invite la communauté internationale à contribuer aux efforts déployés par les États et les organisations régionales et sous-régionales en Afrique pour atteindre ces objectifs. UN وهو يدعو المجتمع الدولي إلى مد يد المساعدة للجهود التي تشرع فيها الدول اﻷفريقية والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بهدف تحقيق هذه الغايات.
    Il invite la communauté internationale à contribuer aux efforts déployés par les États et les organisations régionales et sous-régionales en Afrique pour atteindre ces objectifs. UN وهو يدعو المجتمع الدولي إلى مد يد المساعدة للجهود التي تشرع فيها الدول اﻷفريقية والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بهدف تحقيق هذه الغايات.
    2. invite la communauté internationale, y compris les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, à fournir une assistance immédiate; UN ٢- يدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى تقديم مساعدات عاجلة؛
    Sa délégation appelle la communauté internationale à renforcer ses efforts de développement et à assumer sa responsabilité à l'égard du peuple palestinien. UN وإن وفدها يدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز جهوده من أجل التنمية والاضطلاع بمسؤوليته نحو الشعب الفلسطيني.
    Elles constituent en outre un important mécanisme en faveur de la coopération internationale pour le développement. C'est pourquoi le Mozambique appelle la communauté internationale à appuyer, renforcer et promouvoir ces activités. UN وأضاف أن تلك الأنشطة تمثِّل آلية هامة لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، وأنه لذلك يدعو المجتمع الدولي إلى تأييد تلك الأنشطة ودعمها وتعزيزها.
    En conséquence, la délégation iraquienne appelle la communauté internationale à prendre les mesures nécessaires pour donner effet au droit international et faire en sorte que les résolutions pertinentes des Nations Unies soient respectées. UN وعليه فإن وفد بلاده يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لتنفيذ القانون الدولي ولكفالة تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Le Maroc engage la communauté internationale à endosser ses responsabilités et à intervenir immédiatement afin de mettre un terme à l'agression d'Israël et de protéger le peuple palestinien. UN وذكر أن المغرب يدعو المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤولياته والتدخل فورا لإنهاء العدوان الإسرائيلي وحماية الشعب الفلسطيني.
    Il engage la communauté internationale et tous les acteurs compétents à prêter une attention particulière à la santé maternelle, et notamment aux moyens de prévenir et de traiter la fistule obstétricale. UN والقرار يدعو المجتمع الدولي وجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى إيلاء اهتمام خاص لصحة الأمهات، وخاصة للوقاية من ناسور الولادة ولمعالجته.
    Sa délégation demande à la communauté internationale d'appuyer la création de telles zones en Asie du Nord et en Asie centrale ainsi qu'au Moyen-Orient. UN وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى تأييد إنشاء مثل تلك المناطق في شمال آسيا ووسط آسيا والشرق الأوسط.
    Sa délégation demande à la communauté internationale d'appuyer la création de telles zones en Asie du Nord et en Asie centrale ainsi qu'au Moyen-Orient. UN وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى تأييد إنشاء مثل تلك المناطق في شمال آسيا ووسط آسيا والشرق الأوسط.
    3. lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte son aide aux Etats membres victimes de la sécheresse, de la désertification et des calamités naturelles. UN 3 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدات للدول الأعضاء المنكوبة بالجفاف والتصحر والكوارث الطبيعية؛
    Le Soudan a lancé une campagne nationale pour nettoyer les rues et les mares et pulvériser des insecticides sur les marais afin d'éradiquer les moustiques vecteurs du paludisme. La délégation soudanaise se propose de présenter un projet de résolution appelant la communauté internationale à fournir l'assistance indispensable à cette fin. UN وأعلن أن السودان بدأت بشن حملة وطنية لتنظيف الشوارع والبرك ورش المستنقعات للقضاء على البعوض حامل الملاريا، وأعرب عن نية وفده تقديم مشروع قرار يدعو المجتمع الدولي الى توفير المساعدة اللازمة لهذه الغاية.
    C'est pourquoi la délégation iranienne prie instamment la communauté internationale d'envisager de prendre des mesures sans délai dans ce domaine. UN وإن وفدها يدعو المجتمع الدولي إلى النظر في تدابير عاجلة في هذا المجال.
    Ma délégation souhaite donc demander à la communauté internationale, et au Comité spécial en particulier, de faire en sorte que les Kanak soient en mesure d'exercer librement leur droit à l'autodétermination, y compris leur droit fondamental naturel à être protégés quelle que soit la forme de gouvernement qu'ils choisiront lors du référendum. UN ولذلك يود وفد بلادي أن يدعو المجتمع الدولي، واللجنة الخاصة بشكل خاص، لضمان أن يكون الكاناك في وضــــع يتيــــح لهم التعبير بحرية عن حقهم في تقرير المصير، بما في ذلك حماية حقهم اﻷساسي اﻷصيل تحت أي شكل يختارونــــه مــــن أشكال الحكم عندما يجري الاستفتاء.
    Félicitant le Gouvernement libérien d'avoir adopté, pour 2008-2011, sa première stratégie de réduction de la pauvreté, et demandant à la communauté internationale de collaborer avec lui aux fins de la mise en œuvre de cette stratégie, UN وإذ يشيد بحكومة ليبريا لاعتمادها الاستراتيجية الوطنية الأولى للحد من الفقر للفترة 2008-2011 وإذ يدعو المجتمع الدولي إلى التعاون مع الحكومة في تنفيذ هذه الاستراتيجية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus