Cette position ne doit pas être interprétée comme une évaluation des pays en question; la délégation de Singapour demande à tous les États de promouvoir les droits de l'homme. | UN | وينبغي ألا يُفهم هذا الموقف على أنه تقييم للبلدان المعنية: فوفده يدعو جميع الدول إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
C'est pourquoi il demande à tous les États d'assurer le plein respect de la dignité humaine et des droits fondamentaux pour tous. | UN | وبناء على ذلك يدعو جميع الدول إلى كفالة الاحترام التام لكرامة الإنسان والحقوق الأساسية للجميع. |
Paragraphe 8 du dispositif : demande à tous les États : | UN | الفقرة 8 من منطوق القرار: يدعو جميع الدول إلى ما يلي: |
Elle appelle tous les États à devenir partie au Protocole facultatif, ce qui représente une étape importante vers un mécanisme indépendant et efficace de prévention. | UN | وهو يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري، الذي يمثل خطوة هامة نحو إنشاء آلية منع مستقلة وفعالة. |
Elle rappelle en outre la résolution 1887 (2009) du Conseil de sécurité, qui engage tous les États à signer et ratifier cet instrument. | UN | ويشير المؤتمر أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1887 (2009)، الذي يدعو جميع الدول إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة. |
La délégation sénégalaise invite tous les États à ratifier ces instruments et à les appliquer intégralement. | UN | وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها بالكامل. |
Paragraphe 8 du dispositif : demande à tous les États : | UN | الفقرة 8 من المنطوق: يدعو جميع الدول إلى ما يلي: |
Il demande à tous les États d’apporter leur soutien au Comité et de coopérer pleinement avec lui. | UN | وهو يدعو جميع الدول إلى تقديم الدعم إلى اللجنة والتعاون معها بشكل كامل. |
7. demande à tous les États de coopérer avec la commission afin de faciliter ses enquêtes; | UN | ٧ - يدعو جميع الدول إلى أن تتعاون مع اللجنة لتسهيل إجراء تحقيقاتها؛ |
7. demande à tous les États de coopérer avec la commission afin de faciliter ses enquêtes; | UN | ٧ - يدعو جميع الدول إلى أن تتعاون مع اللجنة لتسهيل إجراء تحقيقاتها؛ |
La délégation ukrainienne demande à tous les États de ratifier cette convention ou d’y accéder afin qu’elle puisse entrer en vigueur rapidement. | UN | ووفده يدعو جميع الدول إلى التصديق على تلك الاتفاقية أو الانضمام إليها لإتاحة دخولها حيز النفاذ مبكرا. |
Paragraphe 8 du dispositif : [Demande à] tous les États : | UN | الفقرة 8 من منطوق القرار: يدعو جميع الدول إلى ما يلي: |
Eu égard aux négociations se déroulant au sein du Comité spécial, le représentant de Cuba demande à tous les États de contribuer à la solution des problèmes en suspens. | UN | وقال إنه في ضوء المفاوضات التي جرت في اللجنة المخصصة، يدعو جميع الدول إلى المساعدة في تسوية المسائل المعلّقة. |
6. demande à tous les États de coopérer avec la commission afin de faciliter ses enquêtes; | UN | ٦ - يدعو جميع الدول إلى التعاون مع اللجنة لتيسير تحرياتها؛ |
6. demande à tous les États de coopérer avec la commission afin de faciliter ses enquêtes; | UN | ٦ - يدعو جميع الدول إلى التعاون مع اللجنة لتيسير تحرياتها؛ |
7. demande à tous les États de coopérer avec la commission afin de faciliter ses enquêtes; | UN | " ٧ - يدعو جميع الدول إلى أن تتعاون مع اللجنة لتسهيل إجراء تحقيقاتها؛ |
6. demande à tous les États de coopérer avec la commission afin de faciliter ses enquêtes; | UN | ٦ " - يدعو جميع الدول إلى التعاون مع اللجنة لتيسير تحرياتها؛ |
L'Union européenne appelle tous les États à signer le projet de convention et ses protocoles additionnels lors de la conférence de signature à Palerme et à ratifier ces instruments dans les meilleurs délais possibles. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول إلى التوقيع على مشروع الاتفاقية والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها في مؤتمر التوقيع في باليرمو وأن تصدق على تلك الصكوك في أقرب فرصة. |
Elle rappelle en outre la résolution 1887 (2009) du Conseil de sécurité, qui engage tous les États à signer et ratifier cet instrument. | UN | ويشير المؤتمر أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1887 (2009)، الذي يدعو جميع الدول إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة. |
L'Union européenne invite tous les États à étudier sérieusement la possibilité de ratifier ce protocole. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدعو جميع الدول إلى أن تنظر بعين الجد في التصديق عليه. |
Néanmoins, la communauté internationale doit maintenir son élan et la délégation sénégalaise exhorte tous les États à adhérer au Statut de la Cour. | UN | ومع ذلك، قال إنه يجب على المجتمع الدولي اﻹبقاء على قوة الدفع، وإن وفده يدعو جميع الدول إلى الانضمام إلى النظام اﻷساسي للمحكمة. |
32. invite tous les Etats à envisager quelle contribution ils peuvent apporter à la reconstruction de la République de Bosnie-Herzégovine; | UN | ٣٢ - يدعو جميع الدول إلى النظر فيما يمكن أن تقدمه من مساهمة في تعمير جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
76. Prie le Secrétaire général d'inviter tous les États à informer le Groupe de travail des mesures adoptées pour appliquer le Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine; | UN | 76- ترجو من الأمين العام أن يدعو جميع الدول إلى مواصلة إطلاع الفريق العامل على التدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل الأطفال؛ |
Ceux qui se sont engagés en faveur du processus d'Ottawa soumettront à la présente Assemblée générale un projet de résolution invitant tous les États à devenir parties à la Convention. | UN | والدول الملتزمة بعملية أوتاوا ستقدم إلى الجمعية العامة مشروع قرار يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité pourraient également envisager d'adopter une résolution appelant tous les États à apporter le concours et l'assistance requis dans le cas d'attaque terroriste perpétrée avec des armes de destruction massive. | UN | وقد تود الجمعية العامة ومجلس الأمن أيضا النظر في اتخاذ قرار يدعو جميع الدول إلى إبداء التعاون وتقديم المساعدة اللازمين في حالة شن هجوم إرهابي باستخدام أسلحة الدمار الشامل. |
Elle demande aux États de déclarer immédiatement un moratoire sur la pratique si celle-ci n'est pas déjà interdite par leur législation. | UN | وأردفت قائلة إن وفدها يدعو جميع الدول إلى إعلان وقف فوري لتلك الممارسة إذا لم تكن قد فعلت ذلك فعلاً بموجب قانونها. |