"يدعو جميع الدول الأعضاء إلى" - Traduction Arabe en Français

    • demande à tous les États Membres
        
    • invite tous les États Membres à
        
    • appelle tous les États Membres à
        
    • invite les États membres à
        
    • engage tous les États Membres à
        
    • convier tous les États Membres à
        
    9. demande à tous les États Membres de participer activement et au plus haut niveau possible à la réunion du groupe d'experts; UN 9 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بكيفية نشطة وعلى أعلى مستوى ممكن في اجتماع فريق الخبراء المذكور.
    9. demande à tous les États Membres de participer activement et au plus haut niveau possible à la réunion du Groupe d'experts; UN 9 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بصورة نشطة وعلى أعلى مستوى ممكن في اجتماع فريق الخبراء المذكور؛
    L'Union européenne invite tous les États Membres à coopérer activement avec l'AIEA à cet égard. UN وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التجاوب بهمة مع الوكالة في ذلك المضمار.
    12. invite tous les États Membres à envisager d'apporter des contributions appropriées à la Mission, comme le Secrétaire général l'a demandé ; UN 12 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى النظر في تقديم إسهامات مناسبة للبعثة حسب ما يطلبه الأمين العام؛
    La délégation chinoise appelle tous les États Membres à participer activement aux débats et à parvenir rapidement à un consensus. UN والوفد الصيني يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط في المناقشات والتوصل إلى توافق في الآراء في موعد مبكر.
    5. invite les États membres à poursuivre leur soutien au processus de mise en œuvre des programmes de reconstruction du Mozambique; UN 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة ما تكفله من دعم لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزامبيق.
    106. La délégation jordanienne engage tous les États Membres à verser les contributions mises en recouvrement intégralement, ponctuellement et sans conditions, conformément à l'obligation énoncée à l'Article 17 de la Charte. UN 106- وقال إن وفده يدعو جميع الدول الأعضاء إلى دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها وبدون شروط وففا للالتزام المبين في المادة 17 من الميثاق.
    Le Président du Conseil de sécurité pour le mois de juillet 2009, l'Ambassadeur Ruhakana Rugunda (Ouganda), souhaite convier tous les États Membres à une réunion informelle pour partager leurs vues sur le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale, qui se tiendra le vendredi 30 octobre 2009 à 11 heures dans la salle de conférence 6. UN يود رئيس مجلس الأمن لشهر تموز/يوليه 2009، السفير روهاكانا روغوندا (أوغندا) أن يدعو جميع الدول الأعضاء إلى جلسة غير رسمية للإدلاء بآرائها في التقرير السنوي لمجلس الأمن إلى الجمعية العامة، تعقد في الساعة 00/11 من يوم الجمعة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، في غرفة الاجتماعات 6.
    L'Union européenne demande à tous les États Membres de verser leurs contributions pour que l'Organisation puisse s'acquitter des mandats importants donnés à ces opérations. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء إلى تسديد أنصبتها المقررة كي تتمكن المنظمة من تنفيذ ولايتها الهامة لحفظ السلام.
    C'est pourquoi l'Union demande à tous les États Membres d'assumer pleinement leurs responsabilités et de verser sans plus attendre les contributions dont ils restent redevables. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء إلى تحمل مسؤولياتها كاملة ودفع اشتراكاتها غير المسددة دون مزيد من التأخير.
    Il demande à tous les États Membres de continuer à soutenir le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres peuples arabes des territoires occupés. UN وأضاف أنه يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة تأييدها للجنة الخاصة المعنية بالتحقيـق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة.
    2. demande à tous les États Membres de ne ménager aucun effort pour appliquer pleinement les dispositions de l'Ensemble; UN 2- يدعو جميع الدول الأعضاء إلى بذل قصارى جهدها لتنفيذ أحكام المجموعة تنفيذاً كاملاً؛
    Le projet de convention ne posant aucun problème juridique, la délégation indienne invite tous les États Membres à le conclure et à l'adopter sans plus attendre. UN وأضاف أنه، نظرا إلى أن مشروع الاتفاقية لا يثير أي مشاكل قانونية، فإن وفد بلده يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المضي قدما في إنهائه واعتماده دون مزيد من الإبطاء.
    12. invite tous les États Membres à envisager d'apporter des contributions appropriées à la Mission, comme le Secrétaire général l'a demandé; UN 12 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى النظر في تقديم إسهامات مناسبة للبعثة حسب ما يطلبه الأمين العام؛
    12. invite tous les États Membres à envisager d'apporter des contributions appropriées à la Mission, comme le Secrétaire général l'a demandé; UN 12 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى النظر في تقديم إسهامات مناسبة للبعثة حسب ما يطلبه الأمين العام؛
    52. Mme Cousens (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation appelle tous les États Membres à voter en faveur du projet de résolution. UN 52 - السيدة كوسنز (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت لصالح مشروع القرار.
    Elle appelle tous les États Membres à promouvoir et protéger tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales et se félicite des actions de réforme et de réconciliation entreprises par le Gouvernement, y compris la promotion du dialogue interconfessionnel. UN وهو يدعو جميع الدول الأعضاء إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويرحب بجهود الإصلاح والمصالحة التي تبذلها حكومة ميانمار، بما في ذلك تعزيز الحوار بين الأديان.
    La délégation égyptienne appelle tous les États Membres à reconnaître l'État de Palestine à l'intérieur des frontières du 4 juin 1967 et à appuyer la demande palestinienne de devenir membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إن وفد بلده يدعو جميع الدول الأعضاء إلى الاعتراف بالدولة الفلسطينية ضمن حدود عام 1967 ودعم المسعى الفلسطيني للحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    3. invite les États membres à poursuivre leur soutien au processus de mise en œuvre des programmes de reconstruction du Mozambique; UN 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة دعمها لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزامبيق.
    35. invite les États membres à poursuivre leur soutien au processus de mise en œuvre des programmes de reconstruction du Mozambique; UN 35 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة دعمها لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزامبيق؛
    10. engage tous les États Membres à faire en sorte que tout le personnel puisse être acheminé au Soudan librement, sans entrave et sans perte de temps, ainsi que le matériel, les vivres, les fournitures et les autres marchandises, y compris véhicules et pièces détachées, destinés à être utilisés exclusivement par la MINUS et aux fins de l'exécution de son mandat au Darfour; UN 10 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تكفل تنقُّل جميع الأفراد بحرية وسرعة ودون عراقيل إلى السودان، وكذلك حركة المعدات والمـؤن والإمدادات وغيرها من السلع، بما فيها المركبات وقطع الغيار التي يكون استخدامها مقصورا على البعثة ومهامها الرسمية في دارفور؛
    10. engage tous les États Membres à faire en sorte que tout le personnel puisse être acheminé au Soudan librement, sans entrave et sans perte de temps, ainsi que le matériel, les vivres, les fournitures et les autres marchandises, y compris véhicules et pièces détachées, destinés à être utilisés exclusivement par la MINUS et aux fins de l'exécution de son mandat au Darfour; UN 10 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تكفل تنقُّل جميع الأفراد بحرية وسرعة ودون عراقيل إلى السودان، وكذلك حركة المعدات والمـؤن والإمدادات وغيرها من السلع، بما فيها المركبات وقطع الغيار التي يكون استخدامها مقصورا على البعثة ومهامها الرسمية في دارفور؛
    Le Président du Conseil de sécurité pour le mois de juillet 2009, l'Ambassadeur Ruhakana Rugunda (Ouganda), souhaite convier tous les États Membres à une réunion informelle pour partager leurs vues sur le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale, qui se tiendra aujourd'hui 30 octobre 2009 à 11 heures dans la salle de conférence 7. UN يود رئيس مجلس الأمن لشهر تموز/يوليه 2009، السفير روهاكانا روغوندا (أوغندا) أن يدعو جميع الدول الأعضاء إلى جلسة غير رسمية للإدلاء بآرائها في التقرير السنوي لمجلس الأمن إلى الجمعية العامة، تعقد اليوم، 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، الساعة 00/11، في غرفة الاجتماعات 7.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus