"يدعو للقلق" - Traduction Arabe en Français

    • préoccupant
        
    • à craindre
        
    • d'inquiétant
        
    • sujet de préoccupation
        
    • source de préoccupation
        
    • inquiétude
        
    • inquiétante
        
    • à t'inquiéter
        
    • de s'inquiéter
        
    • m'inquiéter
        
    • préoccupants
        
    • de grave
        
    • inquiète pas
        
    • vous inquiétez
        
    • préoccupations
        
    Il est très préoccupant que la plupart des personnes qui seraient touchées seraient des personnes appartenant à des minorités ethniques. UN ومما يدعو للقلق الشديد أن معظم اﻷشخاص المتأثرين بهذا القرار سيكونون أفرادا ينتمون إلى أقليات عرقية.
    Il est préoccupant que 67 pays, soit plus du tiers des États Membres de l’ONUDI, dont beaucoup se trouvent en Afrique, soient privés de leur droit de vote. UN ومما يدعو للقلق أن ٧٦ بلدا، أي أكثر من ثلثي عضوية اليونيدو، وكثيرا من تلك البلدان في افريقيا، محرومة من حقوق التصويت.
    Je vous assure, il n'y a rien à craindre. Open Subtitles من حديقة ترفيهية مهجورة. أؤكد لكم، هناك لا شيء يدعو للقلق.
    Rien d'inquiétant. Il y a eu du mouvement. Open Subtitles لا شيء يدعو للقلق فقط بعض النشاطات في المنطقة
    Un autre grave sujet de préoccupation est l'incidence croissante du sida et de l'infection à VIH parmi les enfants de mères infectées. UN وثمة سبب آخر يدعو للقلق البالغ وهو زيادة حالات الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والايدز فيما بين أطفال اﻷمهات الحاملات للفيروس.
    Il est impératif que nous travaillions ensemble pour éradiquer le fléau du terrorisme - mais celui-ci n'est pas la seule source de préoccupation au Moyen-Orient. UN ويتحتم أن نتضافر بشكل حاسم على استئصال آفة الإرهاب، ولكن ذلك ليس السبب الوحيد الذي يدعو للقلق في الشرق الأوسط.
    Il est particulièrement préoccupant que la Russie poursuive avec insistance ses efforts visant à établir sa politique fasciste sur la scène internationale. UN ومما يدعو للقلق أن روسيا تصر، في ما تبذله من جهود، على ترسيخ سياستها الفاشية في الساحة الدولية.
    Quelques éraflures à cause de l'enclos, mais rien de vraiment préoccupant. Open Subtitles بعض الخدوش من السياج لكن لا شيء يدعو للقلق
    Il est également préoccupant de constater que le dépôt de la demande du statut d'objecteur de conscience n'ait pas pour effet de différer l'incorporation de l'intéressé. UN ومما يدعو للقلق أيضا أن طلبات الحصول على مركز المستنكف ضميريا لا تعلق مؤقتا تعبئة مقدم الطلب.
    Signez ça et vous n'aurez pas à craindre que vos enfants se fassent exploser. Qu'est-ce que vous en dites ? Open Subtitles وقع هذه ولن يكون هناك ما يدعو للقلق على أطفالك من أن يفجروا.
    Je comprends, mais vous n'avez rien à craindre. Open Subtitles إسمع , أنا أعرف ما الذى تشعر به و لكن صدقنى لا يوجد شيء يدعو للقلق
    Tout va bien, rien d'inquiétant. Open Subtitles كلّ شيءٍ على ما يُرام، لا شيء يدعو للقلق.
    Vous avez peut-être des brûlures au 1er degré sous cette suie, mais rien d'inquiétant. Open Subtitles من الممكن أنه لديك حروق من الدرجة الأولى تحت هذا السخام، ولكن لا شيء يدعو للقلق
    Un autre sujet de préoccupation est l'expansion récente de la consommation d'héroïne par voie intraveineuse dans le nord-est de l'Inde. UN وثمة تطور آخر يدعو للقلق هو انتشار اساءة استعمال المخدرات عن طريق الحقن مؤخرا في شمال شرقي الهند.
    La détention de civils dans des locaux militaires est aussi une source de préoccupation. UN كذلك فإن احتجاز المدنيين في الوحدات العسكرية هو أيضا أمر يدعو للقلق.
    Le système de sauvegarde l'a épuré. Pas d'inquiétude à avoir. Open Subtitles بدأت النسخ الأحتياطي بالعمل لا شيء يدعو للقلق
    La polarisation entre tenants de l'opposition et loyalistes revêt également une dimension inquiétante qui est celle du communautarisme et fait craindre des affrontements civils. UN كما توجد مخاوف من حدوث نزاع أهلي نظرا لأن الانقسام بين المعارضة والموالاة معبأ بخلافات بين الطوائف إلى حد يدعو للقلق.
    Tu avais complètement tort sur lui et tu n'as pas à t'inquiéter. Open Subtitles كنتِ مخطئة جداً بشأنه ليس هناك ما يدعو للقلق
    Pas besoin de s'inquiéter, tant que vous n'êtes pas gourmand et attendez pour dépenser l'argent. Open Subtitles ليس هناك ما يدعو للقلق ، طالما أنك لن تكون جشعا وتبدأ
    Ce n'est pas à moi de m'inquiéter pour elle. Open Subtitles لذا فإنه ليس بالنسبة لي ما يدعو للقلق لها.
    Le fait que d'éventuels témoins persistaient à refuser de collaborer avec la CNDH par peur de représailles était des plus préoccupants. UN ومما يدعو للقلق الشديد استمرار رفض الشهود المحتملين التعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان خوفا على سلامتهم.
    Toutefois, avec un tiers des effectifs déployés en permanence dans les zones frontalières entre la Sierra Leone et le Libéria, leur maintien demeure un sujet de grave préoccupation. UN إلا أنه مع استمرار انتشار قوات ثالثة من القوات المسلحة في المناطق الحدودية بين سيراليون وليبريا، فإن استدامتها لا تزال مصدرا يدعو للقلق الشديد.
    Ne t'inquiète pas mais je dois y aller. A plus. Open Subtitles هو بخير، لا شيئ يدعو للقلق ، لكن يجب علي الذهاب
    Eh bien, ne vous inquiétez pas. Open Subtitles حسنٌ، لا شيء يدعو للقلق قريبًا، سنطير عاليًا جدًا
    Cependant, de graves problèmes internes ont paralysé les initiatives de développement concernant la magistrature, ce qui suscite des préoccupations. UN ومن ناحية ثانية ثمة مشاكل داخلية خطيرة عرقلت مبادرات تطوير الجهاز القضائي، وهو ما يدعو للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus