"يدعي المصدر" - Traduction Arabe en Français

    • la source affirme
        
    • la source fait valoir
        
    • la source prétend
        
    • la source allègue
        
    • la source soutient
        
    • source fait également valoir
        
    En conséquence, la source affirme que la privation de liberté de M. Chen est arbitraire et relève de la catégorie II des Méthodes de travail du Groupe de travail. UN وعليه، يدعي المصدر أن حرمان السيد شين من الحرية هو أمر تعسفي بموجب الفئة الثانية من أساليب عمل الفريق العامل.
    De plus, la source affirme que M. Taye a été battu, a été menacé de mort et a subi d'autres formes de traitements dégradants en prison. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي المصدر أن السيد تاي قد تعرض أثناء سجنه للضرب والتهديد بالقتل ولأشكال أخرى من المعاملة المهينة.
    la source affirme que le maintien en détention de M. Palani ne repose sur aucun fondement en droit et est contraire aux normes internationales applicables. UN 8- يدعي المصدر أن الأسس القانونية التي تبرر استمرار احتجاز السيد بالاني ليست مطابقة للقواعد والمعايير الدولية السارية.
    10. À la lumière de ce qui précède, la source fait valoir que la détention de M. Chen est arbitraire étant donnée qu'elle est motivée par l'exercice pacifique de ses droits à la liberté d'opinion et d'expression, droits qui sont consacrés par l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 10- وفي ضوء ما تقدم، يدعي المصدر أن احتجاز السيد شين هو احتجاز تعسفي لأنه يستند إلى ممارسته ممارسة سلمية لحقيه في حرية الرأي والتعبير المنصوص عليهما في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    26. En ce qui concerne M. Mohammed Younis Bhat, la source fait valoir que son arrestation et sa détention sont arbitraires parce qu'il a été à plusieurs reprises placé en détention préventive pour de nouvelles accusations à partir du moment où la police s'est rendue compte qu'un tribunal pouvait ordonner sa libération. UN 26- وفيما يخص السيد محمد يونس بهات يدعي المصدر أن إلقاء القبض عليه واحتجازه تم بشكل تعسفي لأنه وضع بشكل متكرر رهن الاحتجاز الإداري بتهم جديدة بمجرد أن تعلم الشرطة بصدور أمر من المحكمة بإطلاق سراحه.
    la source prétend en outre que les documents pénitentiaires prouvent formellement que les autorités pénitentiaires ont estimé que M. Atkinson avait satisfait à ces critères. UN كما يدعي المصدر أن سجلات السجن تبين بيانا قاطعا أن سلطات السجن تجمع على أن السيد أتكنسن قد استوفى تلك الشروط.
    En l'espèce, la source allègue que les aveux ont été obtenus sous la torture. UN 39- وفي هذه القضية أيضاً، يدعي المصدر أن ذلك الاعتراف انتزع تحت وطأة التعذيب.
    En raison du refus initial et du retard du transfert pour raisons médicales en dépit des recommandations des médecins, la source soutient que les autorités indonésiennes ont enfreint l'article 22, paragraphe 2, de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ونظراً إلى منع نقل السيد كارما لأسباب طبية وتأخّره على حد ما يُزعم، ورغم توصيات الأطباء، يدعي المصدر أنّ السلطات الإندونيسية انتهكت الفقرة 2 من المادة 22 من القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    La source fait également valoir que M. Bettaibi n'a jamais été autorisé à examiner les preuves à charge. UN 9- وفضلاً عن ذلك، يدعي المصدر أنه لم يُسمح للسيد بالطيبي مطلقاً بفحص الأدلة المقدمة ضده.
    Par conséquent, la source affirme que sa détention est arbitraire en ce qu'elle est contraire à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en particulier du droit de M. Sanad d'exprimer pacifiquement ses opinions politiques. UN لذلك يدعي المصدر أن احتجاز السيد سند إجراءٌ تعسفيٌ ينافي المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما حق السيد سند في التعبير السلمي عن آرائه السياسية.
    12. Pour ce qui est des audiences à huis clos, la source affirme qu'elles constituent une violation du droit à un procès public et équitable. UN 12- وفيما يتعلق بجلسات الاستماع المغلقة، يدعي المصدر أنها تشكل انتهاكاً للحق في محاكمة علنية وعادلة.
    19. Compte tenu de ce qui précède, la source affirme que les graves irrégularités de procédure et d'autre nature commises dans les cas de M. Pavlov, M. Genashilkin et M. Bessonov pendant les six dernières années font douter du bien-fondé de leur condamnation. UN 19- وفي ضوء ما تقدم، يدعي المصدر أنّ العيوب الإجرائية الخطيرة وغيرها من المخالفات للأصول في قضايا السيد بافلوف والسيد غيناشيلكين والسيد بيسونوف خلال الأعوام الستة الماضية تثير الشكّ في دقة إداناتهم.
    11. Pour toutes ces raisons, la source affirme que le maintien en détention de M. Al Zumer est arbitraire car dépourvu de tout fondement légal depuis octobre 2003 et qu'il constitue une violation du principe non bis in idem. UN 11- وفي ضوء ما تقدّم، يدعي المصدر أن استمرار احتجاز السيد الزمر تعسفيّ لعدم استناده إلى أي أساس قانوني منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003 وأنه يشكّل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز المحاكمة مرتين على نفس الجرم.
    la source affirme que leur arrestation et leur placement en détention sont directement liés à leur exercice des droits et libertés garantis par les articles 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, les articles 19, 21 et 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 69 de la Constitution du Viet Nam. UN كما يدعي المصدر أن القبض عليهم واحتجازهم يرتبطان ارتباطاً مباشراً بممارستهم للحقوق والحريات المنصوص عليها في المادتين 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمواد 19 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق السياسية والمدنية، والمادة 69 من دستور فييت نام.
    À cet égard, la source affirme que ce n'est pas la première fois qu'un citoyen saoudien d'obédience chiite est détenu sans inculpation pendant une longue période à son retour d'un stage d'études religieuses en Iran. UN وبهذا الصدد، يدعي المصدر أن هذه ليست أول مرة يتم فيها احتجاز مواطن سعودي شيعي مسلم دون توجيه تهمة إليه ولفترات طويلة بعد عودته من دراسات دينية في إيران، وأن هذا الإجراء مستمر بالرغم من رفع حظر السفر إلى إيران في 2001.
    20. Enfin, au sujet du refus opposé par le juge chargé des questions d'immigration à la demande de mise en liberté sous caution de M. Abdi, le 11 octobre 2005, la source affirme que le juge a été largement induit en erreur par un représentant du Gouvernement pour ce qui est de la probabilité du renvoi. UN 20- وفي الأخير، وبالعودة إلى رفض قاضي شؤون الهجرة طلب السيد عبدي الإفراج عنه بكفالة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005، يدعي المصدر أن القاضي قد ضُلِّل فعلياً من قِبل ممثل للحكومة أوهمه باحتمال الترحيل.
    En l'occurrence, la source fait valoir que Cao Maobing est interné depuis décembre 2000 à l'hôpital psychiatrique no 4 de la ville de Yancheng sans possibilité de le quitter. UN وفي هذه القضية يدعي المصدر أن السيد كاوو ماوبينغ احتُجز منذ كانون الأول/ديسمبر 2000 في مستشفى الأمراض النفسية رقم 4 في مدينة يانغتشينغ دون أن يتمكن من مغادرته.
    En ce qui concerne la réponse du Gouvernement selon laquelle des mandats d'arrêt et de dépôt ont été délivrés, la source fait valoir que ces mandats n'ont pas été présentés à M. Al Bajadi au moment de son arrestation, et qu'il n'a pas non plus à cette occasion été informé des accusations portées contre lui. UN 18- وفيما يتعلق برد الحكومة الذي قالت فيه إنها أصدرت أمري التوقيف والاحتجاز، يدعي المصدر أن السيد البجادي لم يُطلع وقت توقيفه على هذين الأمرين كما أنه لم يُعلم آنذاك بالاتهامات الموجهة إليه.
    la source prétend en outre que la détention de cette personne porte atteinte aux articles 64 et 65 du Code de procédure pénale chinois, compte tenu du fait qu'aucun mandat d'arrêt valable ne lui a été signifié au moment de son arrestation et que les procédures applicables à l'arrestation et à la détention n'ont pas été respectées. UN كما يدعي المصدر أن احتجاز السيد زهاو ينتهك المادتين 64 و65 من قانون الإجراءات الجنائية في الصين، لأنه لم يتم وقت إلقاء القبض عليه تقديم الأمر اللازم للاحتجاز ولم تكن إجراءات إلقاء القبض عليه واحتجازه سليمة.
    Troisièmement, la source allègue le non-respect de la décision de mise en liberté de M. Nyamoya. UN 17- ثالثاً، يدعي المصدر عدم احترام قرار الإفراج عن السيد نيامويا.
    10. Dans ses commentaires en date du 8 juillet 2011, la source soutient que le Gouvernement ne remet pas en cause que M. Hamid Ali n'ait pas été présenté devant un juge et n'ait pas été poursuivi pour une quelconque infraction. UN 10- يدعي المصدر في تعليقاته المؤرخة 8 تموز/يوليه 2011 أن الحكومة لا تشكك في أن السيد حامد علي لم يمثل أمام قاضٍ وأنه لم يلاحق لارتكابه أي مخالفة.
    La source fait également valoir que les autorités concernées ont violé le droit de M. Najdi à un procès équitable, qui est garanti par l'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et les articles 13 et 14 de la Charte arabe des droits de l'homme. UN 14- وفضلاً عن ذلك، يدعي المصدر أن السلطات انتهكت في هذه الحالة حق السيد نجدي في محاكمة عادلة تكفلها المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتان 13 و14 من الميثاق العربي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus