Par conséquent, chaque délégation aura la possibilité aujourd'hui de faire une déclaration générale sur des groupes qui ont déjà été abordés. | UN | ولهذا، نسمح اليوم لكل وفد بأن يدلي ببيان عام عن المجموعات التي سبق تناولها إذا رغب في ذلك. |
Je donne la parole au représentant du Nigéria qui souhaite faire une déclaration en explication de son vote. | UN | أعطي الكلمة لممثل نيجيريا، الذي يود أن يدلي ببيان ممارسة لتعليل التصويت. |
Le représentant des Fidji souhaite faire une déclaration. Je lui donne la parole. | UN | يود ممثل فيجي أن يدلي ببيان عند هذه النقطة، وأعطيه الكلمة اﻵن. |
La durée des déclarations faites en leur qualité nationale est limitée à cinq minutes, et celles faites au nom d'un groupe à sept minutes. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات الشفوية خمس دقائق إذا كان المتكلم يدلي ببيان باسم بلده، وسبع دقائق حين التكلم باسم مجموعة. |
En particulier, les représentants de l'État qui faisaient des déclarations publiques de nature à mettre les défenseurs des droits de l'homme en danger devaient être tenus responsables de leurs actes. | UN | فينبغي، مثلاً، أن يخضع للمساءلة كل موظف عمومي يدلي ببيان رسمي يعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للخطر. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Indonésie qui souhaite faire une déclaration. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل اندونيسيا الذي يود أن يدلي ببيان. |
Je donne la parole au représentant du Rwanda, qui désire faire une déclaration. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل رواندا، الذي يود أن يدلي ببيان. |
Avant de lever la séance, je vais donner la parole au représentant du Japon, qui souhaite faire une déclaration dans l'exercice de son droit de réponse. | UN | وقبل رفع الجلسة، سأعطي الكلمة لممثل اليابان، الذي طلب أن يدلي ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Aucun membre ne souhaitant faire une déclaration à ce stade de nos délibérations, je vais lever la présente réunion du Comité plénier. La 308e séance plénière de la Commission suivra immédiatement. | UN | وبما أنه لا يود أي عضو أن يدلي ببيان في هذه المرحلة، أرفع هذه الجلسة للجنة الجامعة، وستعقد بعد ذلك مباشرة الجلسة العامة 308 للهيئة. |
Il souhaite néanmoins faire une déclaration en ce qui concerne le paragraphe 8 du dispositif et tient également à exprimer sa position concernant ce même paragraphe dans le texte original. | UN | إلا أنه يرغب في أن يدلي ببيان بشأن الفقرة 8. وقال إنه يرغب أيضا في توضيح موقف وفد بلده بشأن الفقرة 8 من النص الأصلي. |
Je donne la parole au représentant de l'Irlande, qui souhaite faire une déclaration pour une explication de vote avant le vote. | UN | أعطي الكلمة لممثل أيرلندا، الذي يود أن يدلي ببيان تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Chaque délégation peut faire une déclaration durant celui-ci. | UN | ويحق لكل وفد أن يدلي ببيان واحد خلال التبادل العام لوجهات النظر. |
Chaque délégation peut faire une déclaration au cours de l'échange de vues général. | UN | ولكل وفد أن يدلي ببيان واحد أثناء تبادل الآراء. |
Le Conseil a autorisé son président à faire une déclaration à la presse sur la base de ces éléments. | UN | وأذن المجلس لرئيسه بأن يدلي ببيان للصحافة يغطي هذه النقاط. |
Le Conseil a autorisé son président a faire une déclaration à la presse au sujet du débat du Conseil concernant le rapport du Secrétaire général. | UN | وأذن مجلس الأمن للرئيس بأن يدلي ببيان إلى الصحافة بشأن مناقشة المجلس لتقرير الأمين العام. |
«La délégation japonaise tient à faire une déclaration interprétative concernant les points ci-après : | UN | " يود وفد اليابان أن يدلي ببيان تفسيري بشأن النقاط التالية: |
La durée des déclarations faites en leur qualité nationale est limitée à cinq minutes, et celles faites au nom d'un groupe à sept minutes. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات الشفوية خمس دقائق إذا كان المتكلم يدلي ببيان باسم بلده، وسبع دقائق حين التكلم باسم مجموعة. |
La durée des déclarations faites en leur qualité nationale est limitée à cinq minutes, et celles faites au nom d'un groupe à sept minutes. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات الشفوية خمس دقائق إذا كان المتكلم يدلي ببيان باسم بلده، وسبع دقائق حين التكلم باسم مجموعة. |
Des délégations souhaitent-elles faire des déclarations générales? | UN | هل يرغب أي وفد أن يدلي ببيان عام؟ لا أرى أحدا. |
Le Président a déclaré qu'à la suite de consultations, il avait été autorisé à faire, au nom du Conseil, une déclaration dont il a donné lecture (pour le texte, voir S/PRST/1997/15; à paraître dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquante-deuxième année, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1997). | UN | وذكر الرئيس أنه قد أذن له، عقب المشاورات التي أجراها المجلس، بأن يدلي ببيان باسم المجلس، وتلا نص ذلك البيان )للاطلاع على نص البيان، انظر الوثيقة S/PRST/1997/15؛ التي ستصدر في الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الثانية والخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٧(. |
Tout représentant peut prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles. | UN | ويمكن لأي ممثل أن يدلي ببيان بلغة أخرى غير اللغات الرسمية. |
Dans cette optique, il décide de ne pas faire de déclaration durant le débat général et de ne faire connaître son point de vue que lorsque des thèmes plus concrets du programme seront abordés, ce qui devrait contribuer à un débat plus productif. | UN | وقرر، بهذه الروح، أنه لن يدلي ببيان خلال المناقشة العامة وأنه سيحتفظ برأيه إلى أن تتم معالجة مواضيع محددة من البرنامج، من أجل إجراء مناقشة مثمرة. |
3. Le Forum souhaitera peut-être organiser comme suit la séance d'ouverture: le Président du Conseil des droits de l'homme ouvrirait la session et ferait une déclaration, puis des déclarations seraient prononcées par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, par la Présidente du Forum et par la Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme. | UN | 3- قد يرغب المحفل في النظر في السيناريو التالي فيما يتعلق بهيكل الجلسة الافتتاحية: يقوم رئيس مجلس حقوق الإنسان بافتتاح الدورة ثم يُدلي ببيان. وبعد ذلك يدلي ببيان كل من الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات ورئيسة المحفل ونائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
M. Repasch (États-Unis) indique qu'il n'exerce pas son doit de réponse mais qu'il fait une déclaration. | UN | 76 - السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه لا يمارس حق الرد، وإنما يدلي ببيان. |