l'Union européenne condamne la reprise récente d'affrontements de large envergure en Afghanistan. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي ما حدث مؤخرا من استئناف لأعمال القتال على نطاق واسع في أفغانستان. |
l'Union européenne condamne la tentative visant à renverser le Gouvernement démocratiquement élu des Îles Salomon. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي المحاولة التي استهدفت الإطاحة بحكومة جزر سليمان المنتخبة في انتخابات ديمقراطية. |
l'Union européenne condamne vigoureusement les combats qui ont éclaté récemment à Moliro, ainsi que la suspension consécutive du dialogue intercongolais. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي بقوة ما وقع مؤخرا من اندلاع القتال في موليرو وما أعقبه من تعليق الحوار بين الكونغوليين. |
Dans ce contexte, l'Union européenne condamne aussi le caractère disproportionné des actions militaires lancées par Israël dans la bande de Gaza où de nombreux civils innocents, parmi lesquels des enfants, ont été tués ou blessés. | UN | وفي هذا السياق، يدين الاتحاد الأوروبي أيضا طبيعة الأعمال العسكرية الإسرائيلية غير المتناسبة في قطاع غزة، التي أدت إلى قتل أو إصابة كثير من المدنيين الأبرياء، بمن فيهم الأطفال. |
< < l'UE condamne fermement le lancement le 5 avril 2009 d'un " satellite de communications expérimental " par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée en violation de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | " يدين الاتحاد الأوروبي إدانة قوية عملية إطلاق " ساتل الاتصالات التجريبي " التي أجرتها في 5 نيسان/أبريل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انتهاكا لقرار مجلس الأمن 1718 (2006). |
l'Union européenne condamne vigoureusement l'exécution des trois personnes récemment condamnées à mort au Soudan. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي بشدة الإعدامات التي نفذت مؤخرا في ثلاثة أشخاص في السودان. |
l'Union européenne condamne vigoureusement le geste de provocation que constituent les essais de tir de missiles effectués par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي بشدة تجارب إطلاق القذائف الاستفزازية التي أجرتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
l'Union européenne condamne résolument toute tentative de recours direct ou indirect à la violence dans le processus politique en Côte d'Ivoire, aussi bien que toute menace à l'ordre public et à la stabilité dans le pays. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي بقوة أي محاولة للجوء إلى استخدام العنف بصورة مباشرة أو غير مباشرة في العملية السياسية الجارية في كوت ديفوار وكذلك أي تهديد للنظام العام وللاستقرار في البلد. |
l'Union européenne condamne avec force les affrontements à Bukavu provoqués depuis plusieurs jours par des rebelles armés qui s'opposent aux forces armées de la République démocratique du Congo. | UN | 1 - يدين الاتحاد الأوروبي بقوة الاشتباكات التي وقعت في بوكافو في الأيام القلائل الأخيرة، والتي فجرها المتمردون المسلحون المعارضون للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans ce contexte, l'Union européenne condamne énergiquement toute livraison d'armes ou d'équipements aux rebelles armés ainsi que toute ingérence étrangère dans la République démocratique du Congo. | UN | وفي هذا السياق، يدين الاتحاد الأوروبي إدانة قاطعة جميع الإمدادات بالأسلحة أو المعدات للمتمردين المسلحين، وكذلك جميع أشكال التدخل الأجنبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
de Mgr Michael Courtney au Burundi l'Union européenne condamne fermement le meurtre du nonce apostolique au Burundi, Mgr Michael Courtney, brutalement assassiné au cours d'une embuscade à Minago, et exprime sa profonde sympathie à sa famille et au Saint-Siège. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي بشدة قتل القاصد الرسولي في بوروندي، رئيس الأساقفة مايكل كورتني، الذي اغتيل بطريقة وحشية خلال كمين على الطريق في ميناغو، ويعرب عن تعاطفه العميق مع أسرته ومع الكرسي الرسولي. |
l'Union européenne condamne la fermeture de l'hebdomadaire Tribune par la Commission des médias et de l'information (MIC) du Zimbabwe. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي إغلاق لجنة وسائط الإعلام والمعلومات في زمبابوي صحيفة " ذي تريبيون " الأسبوعية. |
l'Union européenne condamne le maintien en détention de Daw Aung San Suu Kyi et regrette que, bien qu'un petit nombre de prisonniers politiques aient été relâchés, un grand nombre soient encore détenus. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي استمرار احتجاز داو أونغ سوكي ويأسف من أنه رغم الإفراج عن حفنة من السجناء السياسيين، فإن عددا كبيرا منهم لا يزال قيد الاحتجاز. |
l'Union européenne condamne catégoriquement la prise pour cible de civils sans discrimination, quel que soit le lieu où ils se trouvent, et demande à toutes les parties de respecter le cessez-le-feu négocié par l'Égypte. | UN | كما يدين الاتحاد الأوروبي دون أي تحفظ الاستهداف العشوائي للمدنيين أينما كانوا ويدعو جميع الأطراف إلى احترام وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بوساطة مصرية. |
l'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté l'agression commise à l'encontre d'une équipe du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés le 6 septembre à Timor-Ouest qui a comme résultat la mort tragique de trois personnes du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي بكل حزم العدوان الذي تم شنه في 6 أيلول/سبتمبر على فريق تابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تيمور الغربية وأسفر عن مقتل ثلاثة من موظفيها بصورة مأساوية. |
À la suite des rapports récents établis par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne condamne également l'augmentation considérable des enlèvements, des actes de harcèlement, d'extorsion et de pillage, et observe que ces actes compromettent gravement l'acheminement de l'aide humanitaire, qui est d'une importance vitale. | UN | وبناء على التقارير الأخيرة للأمين العام للأمم المتحدة، يدين الاتحاد الأوروبي أيضا التصاعد الكبير في عمليات الاختطاف والتحرش والابتزاز والنهب، ويشير إلى أن هذه الأعمال تؤثر تأثيرا ضارا خطيرا على عمليات تسليم المساعدات الإنسانية ذات الأهمية الحيوية. |
l'Union européenne condamne fermement les actes de violence orchestrés qui ont lieu en Côte d'Ivoire, notamment à Abidjan, depuis lundi 16 janvier, ainsi que les attaques contre le contingent de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). | UN | يدين الاتحاد الأوروبي بشدة أعمال العنف المنظمة التي تحدث في كوت ديفوار، وبخاصة في أبيدجان، منذ يوم الاثنين 16 كانون الثاني/يناير، كما يدين الهجمات التي شنت على وحدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
l'UE condamne fermement l'annonce du 10 février de la RPDC qu'elle a produite et se trouve désormais en possession d'armes nucléaires et demande fermement à la RPDC de démanteler complètement tous ses programmes d'armes nucléaires de manière immédiate, transparente, vérifiable et irréversible. | UN | 17 - يدين الاتحاد الأوروبي بشدة إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المؤرخ 10 شباط/فبراير أنها انتجت وأصبحت تمتلك الآن أسلحة نووية، ويحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشدة على تفكيك أي برنامج أسلحة نووية تفكيكا تاما على نحو فوري وشفاف يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه. |