"يدين الهجمات" - Traduction Arabe en Français

    • condamne les attaques
        
    • condamnant les attentats
        
    • les attaques contre
        
    7. condamne les attaques lancées contre des civils au Burundi, et demande qu'il soit immédiatement mis fin à ces actes criminels; UN 7 - يدين الهجمات الموجهة ضد المدنيين في بوروندي، ويدعو إلى إنهاء تلك الأعمال الإجرامية فورا؛
    Elle fut enfin développée par l'article 51 du Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève qui condamne les attaques contre les objectifs militaires dont on peut attendre qu'elles causeront incidemment des dommages «excessifs» à la population civile. UN وأخيرا جرى تفصيل هذا التحليل في المادة ٥١ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ لاتفاقيات جنيف، الذي يدين الهجمات ضد اﻷهداف العسكرية التي يمكن توقع أن تسبب عرضا أضرارا " مفرطة " للسكان المدنيين.
    L'Union européenne condamne les attaques perpétrées contre les sites religieux. UN 21 - واستطردت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يدين الهجمات التي تشن على المواقع الدينية.
    Le Portugal s'est joint aux auteurs de la résolution 1998/2011 du Conseil de sécurité, qui condamne les attaques qui visent les écoles. UN وشاركت البرتغال في تقديم قرار مجلس الأمن 1998/2011، الذي يدين الهجمات على المدارس.
    Le 27 novembre, le Président a fait distribuer au nom des membres du Conseil un communiqué de presse condamnant les attentats terroristes commis à Mumbai (Inde) le 26 novembre, y compris les prises d'otages, qui avaient fait un grand nombre de victimes et de blessés. UN في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، قام رئيس المجلس، باسم أعضاء المجلس، بتعميم بيان على الصحافة يدين الهجمات الإرهابية المنفذة في مومباي، الهند، ابتداء من 26 تشرين الثاني/نوفمبر، والتي تم خلالها أخذ رهائن وأسفرت عن مصرع وإصابة العديد من الأشخاص.
    condamne les attaques perpétrées délibérément contre des journalistes, des professionnels des médias et le personnel associé visés ès qualité en période de conflit armé, et demande à toutes les parties de mettre fin à ces pratiques. UN يدين الهجمات المتعمدة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النزاع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف هذه الممارسات.
    condamne les attaques délibérément perpétrées contre des journalistes, des professionnels des médias et le personnel associé visés ès qualité en période de conflit armé, et demande à toutes les parties de mettre fin à ces pratiques. UN يدين الهجمات المتعمدة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النـزاع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف هذه الممارسات.
    condamne les attaques délibérément perpétrées contre des journalistes, des professionnels des médias et le personnel associé visés ès qualités en période de conflit armé, et demande à toutes les parties de mettre fin à ces pratiques. UN يدين الهجمات المتعمدة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النزاع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف هذه الممارسات.
    condamne les attaques délibérément perpétrées contre des journalistes, des professionnels des médias et le personnel associé visés ès qualité en période de conflit armé, et demande à toutes les parties de mettre fin à ces pratiques. UN يدين الهجمات المتعمدة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النـزاع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف هذه الممارسات.
    condamne les attaques délibérément perpétrées contre des journalistes, des professionnels des médias et le personnel associé visés ès qualités en période de conflit armé, et demande à toutes les parties de mettre fin à ces pratiques. UN يدين الهجمات المتعمدة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النزاع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف هذه الممارسات.
    4. condamne les attaques armées qui ont été commises récemment contre le personnel de l'ECOMOG et la population civile, et exige qu'il soit mis fin immédiatement à de tels actes d'hostilité; UN ٤ - يدين الهجمات المسلحة اﻷخيرة ضد أفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وضد المدنيين ويطالب بوقف هذه اﻷعمال العدائية فورا؛
    4. condamne les attaques armées qui ont été commises récemment contre le personnel de l'ECOMOG et la population civile, et exige qu'il soit mis fin immédiatement à de tels actes d'hostilité; UN ٤ - يدين الهجمات المسلحة اﻷخيرة ضد أفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وضد المدنيين ويطالب بوقف هذه اﻷعمال العدائية فورا؛
    4. condamne les attaques armées qui ont été commises récemment contre le personnel de l'ECOMOG et la population civile, et exige qu'il soit mis fin immédiatement à de tels actes d'hostilité; UN " ٤ - يدين الهجمات المسلحة اﻷخيرة ضد أفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وضد المدنيين ويطالب بوقف هذه اﻷعمال العدائية فورا؛
    21. condamne les attaques contre les installations pétrolières, les compagnies pétrolières et leurs employés, ainsi que la poursuite des combats autour de ces installations, et prie instamment toutes les parties d'assurer la sécurité de leur infrastructure économique; UN 21 - يدين الهجمات التي استهدفت المنشآت النفطية وشركات النفط وموظفيها والقتال المستمر في المناطق المحيطة بهذه المنشآت، ويحث جميع الأطراف على كفالة أمن البنية التحتية الاقتصادية؛
    21. condamne les attaques contre les installations pétrolières, les compagnies pétrolières et leurs employés, ainsi que la poursuite des combats autour de ces installations, et prie instamment toutes les parties d'assurer la sécurité de leur infrastructure économique; UN 21 - يدين الهجمات التي استهدفت المنشآت النفطية وشركات النفط وموظفيها والقتال المستمر في المناطق المحيطة بهذه المنشآت، ويحث جميع الأطراف على كفالة أمن البنية التحتية الاقتصادية؛
    23. condamne les attaques contre les installations pétrolières, les compagnies pétrolières et leurs employés, ainsi que la poursuite des combats autour de ces installations, et prie instamment toutes les parties d'assurer la sécurité de leur infrastructure économique; UN 23 - يدين الهجمات التي استهدفت المنشآت النفطية وشركات النفط وموظفيها والقتال المستمر في المناطق المحيطة بهذه المنشآت، ويحث جميع الأطراف على كفالة أمن البنية التحتية الاقتصادية؛
    26. M. Hamidon Ali (Malaisie), parlant au nom du Mouvement des pays non alignés, condamne les attaques terroristes perpétrées à Amman. UN 26 - السيد حميدون علي (ماليزيا): قال متحدثا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز إنه يدين الهجمات الإرهابية المرتكبة في عمان.
    condamnant les attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement fédéral de transition, l'AMISOM et la population civile par des groupes armés et des combattants étrangers qui compromettent la paix et la stabilité en Somalie, en particulier Al Shabaab, et insistant sur la menace terroriste que les groupes armés somaliens, en particulier Al Shabaab, représentent pour la Somalie et pour la communauté internationale, UN وإذ يدين الهجمات الإرهابية التي تتعرض لها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي ويتعرض لها السكان المدنيون على يد الجماعات المسلحة والمقاتلين الأجانب الذين يقوضون السلام والاستقرار في الصومال، وفي مقدمة تلك الجماعات حركة الشباب، وإذ يؤكد أن الجماعات المسلحة الصومالية، وبخاصة حركة الشباب، تشكل خطرا إرهابيا بالنسبة للصومال والمجتمع الدولي،
    condamnant les attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement fédéral de transition, l'AMISOM et la population civile par des groupes armés et des combattants étrangers qui compromettent la paix et la stabilité en Somalie, en particulier Al Shabaab, et insistant sur la menace terroriste que les groupes armés somaliens, en particulier Al Shabaab, représentent pour la Somalie et pour la communauté internationale, UN وإذ يدين الهجمات الإرهابية التي تتعرض لها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي ويتعرض لها السكان المدنيون على يد الجماعات المسلحة والمقاتلين الأجانب الذين يقوضون السلام والاستقرار في الصومال، وفي مقدمة تلك الجماعات حركة الشباب، وإذ يؤكد أن الجماعات المسلحة الصومالية، وبخاصة حركة الشباب، تشكل خطرا إرهابيا بالنسبة للصومال والمجتمع الدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus