"يد المستوطنين" - Traduction Arabe en Français

    • par des colons
        
    • par les colons
        
    Durant la période couverte par le rapport, six Palestiniens ont été tués par des colons ou des civils armés israéliens. UN فقد قتل ستة فلسطينيين على يد المستوطنين الاسرائيليين أو المدنيين المسلحين خلال الفترة المستعرضة.
    Durant la période couverte par le rapport, six Palestiniens ont été tués par des colons ou des civils armés israéliens. UN فقد قتل ستة فلسطينيين على يد المستوطنين الاسرائيليين أو المدنيين المسلحين خلال الفترة المستعرضة.
    Le Gouvernement palestinien condamne avec la plus grande fermeté l'enlèvement de Mohammed Abu Khdeir par des colons israéliens terroristes, les tortures qu'ils lui ont fait subir et sa mise à mort par le feu. UN إن الحكومة الفلسطينية تدين بأشد العبارات اختطاف محمد أبو خضير وتعذيبه وحرق جثمانه على يد المستوطنين الإسرائيليين الإرهابيين.
    Outre les raids et attaques perpétrés par les forces d'occupation israéliennes, le peuple palestinien a également été la cible d'actes de violence perpétrés par les colons israéliens illégaux. UN وعلاوة على الغارات والهجمات التي تشنها القوات الإسرائيلية المحتلة، يتعرض الشعب الفلسطيني أيضا لأعمال عنف على يد المستوطنين الإسرائيليين غير الشرعيين.
    Autre fait choquant, 4 000 arbres ou plus appartenant à des Palestiniens auraient été déracinés, brûlés ou autrement abîmés par les colons depuis le début de l'année. UN ووردت أيضا تقارير تشير إلى اقتلاع عدد مروع من الأشجار العائدة للفلسطينيين، يبلغ 000 4 شجرة أو أكثر، أو إلى تعرضها للحرق أو لشكل آخر من أشكال التخريب على يد المستوطنين منذ بداية العام.
    En outre, nous nous élevons contre le déracinement d'oliviers et le vol de matériel agricole par les colons israéliens, car ce sont là des éléments d'une importance essentielle pour l'économie palestinienne. UN وفضلا عن ذلك، ندين أيضا اجتثاث أشجار الزيتون وسرقة المعدات الزراعية على يد المستوطنين الإسرائيليين، وهي أشياء ذات أهمية بالغة للاقتصاد الفلسطيني.
    Nous devons réaffirmer à ce sujet que nous condamnons avec la plus grande fermeté l'enlèvement de Mohammed Abu Khdeir qui a été torturé et brûlé vif par des colons israéliens terroristes. UN وفي هذا الصدد، علينا أن نكرر بأشد العبارات إدانتنا اختطاف الصبي الفلسطيني محمد أبو خضير وتعذيبه وحرقه على يد المستوطنين الإسرائيليين الإرهابيين.
    Et certains de ceux qui auraient pu s'en tirer, des vieillards et des enfants, ont été expulsés en Albanie et en Turquie, créant ainsi une véritable tragédie dans les familles divisées, alors que leurs terres, leurs foyers et leurs autres biens étaient usurpés par des colons grecs, qui les possèdent encore aujourd'hui, ce qui est en contravention du droit civil international. UN وكان مصير بعض الذين أفلتوا أحياء، من المسنين واﻷطفال، الطرد إلى البانيا وإلى تركيا، مما خلق مأساة حقيقة تتمثل في تشتيت اﻷسر، في حين اغتصبت أراضيهم ومنازلهم وممتلكاتهم اﻷخرى على يد المستوطنين اليونانيين، الذيـــن لايزالون مستحوذين عليها حتى اﻵن مما يناقض القانون المدني الدولي.
    Abattu par des colons; il avait poignardé une femme dans la colonie de peuplement de Neveh Dekalim. (H, JP, 24 avril 1994) UN أطلق عليه الرصاص ومات على يد المستوطنين بعد أن طــعن أمــرأة بسكين في مستوطنـة نفه دكاليم )ﻫ، ج ب، ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤(
    En Cisjordanie, les enfants et leurs familles sont toujours en proie à l'appréhension et à la peur sur le chemin de l'école, redoutant d'être harcelés par des colons ou les forces de sécurité israéliennes, et craignant d'être molestés ou humiliés aux postes de contrôle. UN وفي الضفة الغربية، لا يزال خطر التعرض للمضايقة على يد المستوطنين الإسرائيليين وقوات الأمن الإسرائيلية أثناء التوجه إلى المدارس والخوف من الإيذاء والإذلال في نقاط التفتيش، يسبب الإجهاد والخوف لدى الأطفال وأسرهم.
    L'expulsion forcée des Palestiniens de leur foyer par des colons soutenus par le Gouvernement, a contribué à changer la donne démographique de la ville. Des Palestiniens ont perdu leur maison et beaucoup d'autres restent sous la menace constante d'une expulsion, d'une dépossession ou d'un déplacement forcé. UN كما أن الطرد القسري للفلسطينيين من بيوتهم، على يد المستوطنين الذين تساندهم الحكومة، أسهَمَ بدوره في تغيير ديمغرافية المدينة؛ فقد فقد الفلسطينيون منازلهم وما زال هناك المزيد منهم يواجهون خطراً دائماً بالطرد القسري وبالتجريد من الممتلكات والتشريد.
    D'après le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, les forces israéliennes ont tué trois Palestiniennes (deux dans la bande de Gaza et une en Cisjordanie) et en ont blessé 151 autres, dont 17 dans la bande de Gaza et 134 en Cisjordanie, où on a également dénombré 23 femmes blessées par des colons israéliens. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أقدمت القوات الإسرائيلية على قتل ثلاث فلسطينيات، اثنتان منهن في قطاع غزة وأخرى في الضفة الغربية، وتسببت في إصابة 151 امرأة أخرى، 17 منهن في قطاع غزة و 134 في الضفة الغربية التي شهدت كذلك إصابة 23 امرأة على يد المستوطنين الإسرائيليين.
    Des soldats appelés en renfort ont tiré des balles en caoutchouc et des grenades cataplexiantes sur les émeutiers, tuant un jeune Palestinien (selon des sources palestiniennes, le jeune aurait été tué par des colons). UN وردا على ذلك، أرسلت قوات إضافية أطلقت طلقات مطاطية وقنابل صدماتية على المشاغبين، فقتلت الشاب الفلسطيني طبقا لمصادر فلسطينية )قتل الشاب على يد المستوطنين(.
    En 2010, six mosquées ont fait l'objet d'actes de vandalisme, d'incendies volontaires ou bien ont été à la fois vandalisées et incendiées par des colons israéliens, et ce, pour la cinquième fois cette année là. UN وتعرضت ستة مساجد للتخريب، أو الحريق أو لكليهما على يد المستوطنين الإسرائيليين خلال عام 2010، وهو الحادث الخامس من نوعه في تلك السنة().
    L'incapacité à le faire a envoyé le mauvais message à la puissance occupante. Cela lui a permis d'intensifier ses activités de peuplement, d'une part, et, de l'autre, cela a fourni un terrain fertile à l'escalade des actes de terrorisme, de violence, de harcèlement et d'intimidation perpétrés par des colons contre des biens et des civils palestiniens, comme nous l'avons récemment vu lors des événements odieux d'Al-Khalil. UN وعجز المجموعة عن عمل ذلك بعث إشارة خاطئة إلى السلطة القائمة بالاحتلال، إذ سمح لها، من ناحية، بتكثيف الأنشطة الاستيطانية ومن ناحية أخرى وفر أرضا خصبة لتصعيد الرعب والعنف والمضايقة والترهيب على يد المستوطنين ضد المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية، كما رأينا في الأحداث المفزعة الأخيرة في الخليل.
    Au cours de sa mission en Égypte, en Jordanie et en République arabe syrienne, le Comité a été saisi d'un certain nombre de cas illustrant le fait que les femmes palestiniennes, redoutant d'être harcelées aux postes de contrôle ou par les colons, se sentaient de plus en plus incapables de subvenir aux besoins de leur famille et craignaient de franchir les limites de leur collectivité. UN وعُرض على اللجنة، خلال بعثتها الميدانية إلى مصر والأردن والجمهورية العربية السورية، عدد من الحالات التي تبيّن أن المرأة الفلسطينية تشعر على نحو متزايد بالعجز عن إعالة أسرتها أو بالخوف من التحرك خارج حدود مجتمعها المحلي، وذلك نتيجة للخوف من التحرش بها عند نقاط التفتيش أو على يد المستوطنين.
    Outre les massacres, les destructions et les châtiments collectifs imposés par les forces d'occupation israéliennes, le peuple palestinien continue de subir les actes incessants de harcèlement, de violence et de destruction commis par les colons israéliens illégalement installés. UN وما انفك الشعب الفلسطيني يخضع لمظاهر متواصلة من المضايقة والعنف والتدمير على يد المستوطنين الإسرائيليين غير القانونيين، وذلك فضلا عن أعمال القتل والتدمير والعقاب الجماعي التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    10. Condamne aussi tous les actes de violence, y compris tous les actes de terreur et toutes les provocations, incitations et destructions, notamment l'incendie de lieux de culte et la destruction d'oliviers et de cultures par les colons israéliens; UN 10- يدين كذلك جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الترويع والاستفزاز والتحريض والتدمير، بما في ذلك إضرام النار بدور العبادة وإتلاف أشجار الزيتون والمحاصيل الزراعية على يد المستوطنين الإسرائيليين؛
    Ils ont également exprimé leur vive préoccupation au sujet des actes fréquents de violence, de terreur et d'incitation contre les civils palestiniens et de la destruction de propriétés palestiniennes par les colons israéliens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et ont demandé des mesures visant à tenir les auteurs de ces crimes pour responsables de leurs actes. UN كما أعربوا عن قلقهم العميق إزاء أعمال العنف المتكررة والترهيب والتحريض التي يتعرض لها المدنيون الفلسطينيون وتدمير الممتلكات الفلسطينية على يد المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ودعوا إلى اتخاذ إجراءات من أجل محاسبة مرتكبي هذه الجرائم.
    10. Condamne aussi tous les actes de violence, y compris tous les actes de terreur et toutes les provocations, incitations et destructions, notamment l'incendie de lieux de culte et la destruction d'oliviers et de cultures par les colons israéliens; UN 10- يدين كذلك جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الترويع والاستفزاز والتحريض والتدمير، بما في ذلك إضرام النار بدور العبادة وإتلاف أشجار الزيتون والمحاصيل الزراعية على يد المستوطنين الإسرائيليين؛
    11. Demande à Israël de mettre un terme à toutes les violations du droit des Palestiniens à l'éducation, notamment celles qui découlent des restrictions à la liberté de circulation ainsi que des incidents de harcèlement et des agressions contre des écoliers et des établissements scolaires par les colons israéliens et qui résultent de l'action des militaires israéliens; UN 11- يدعو إسرائيل إلى الكف عن جميع انتهاكات حق الفلسطينيين في التعليم، بما فيها الانتهاكات الناشئة عن القيود المفروضة على حرية التنقُّل، وحوادث المضايقة والاعتداءات التي يتعرض لها أطفال المدارس والمرافق التعليمية على يد المستوطنين الإسرائيليين، وتلك الناشئة عن الإجراءات العسكرية الإسرائيلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus