Ce rapport était consacré à la question de la responsabilité des violations des droits fondamentaux des défenseurs des droits de l'homme commises par des acteurs non étatiques, notamment des groupes armés, des sociétés privées, des particuliers et les médias. | UN | وركز التقرير على المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان على يد جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك مجموعات مسلحة وشركات خاصة وأفراد ووسائط إعلام. |
Certains gouvernements auraient porté atteinte à la liberté de culte et de nombreux lieux de culte auraient été attaqués par des acteurs non étatiques. | UN | وزُعم أن بعض الحكومات تعدّت على حرية العبادة، وأن أماكن عبادة كثيرة قد تعرّضت لهجوم على يد جهات من غير الدولة. |
L'utilisation aveugle et irresponsable de ces armes, notamment par des acteurs non étatiques, a causé d'énormes problèmes humanitaires. | UN | ويتسبب استخدامها العشوائي وغير المسؤول، بما في ذلك على يد جهات من غير الدول، في إثارة شواغل إنسانية هائلة. |
Il estimait donc que le processus devait être examiné avec soin par les États Membres, qui étaient en fin de compte les usagers, et non pas par des acteurs non gouvernementaux, et a ajouté que le Département ne pouvait être réformé par des gens qui lui étaient étrangers. | UN | وبالتالي فقد أعرب عن اعتقاده بضرورة أن تمعن الدول اﻷعضاء، وهي المستفيد النهائي، وليست الجهات غير الحكومية، النظر في هذه العملية؛ إذ لا يمكن إصلاح اﻹدارة على يد جهات غريبة عنها. |
Les femmes et les filles, notamment déplacées, continuent de déclarer être victimes de violence sexiste de la part d'acteurs étatiques, de membres de groupes armés et d'individus. | UN | فالنساء والفتيات، وبخاصة المشردات داخليا، ما زلن يدعين أنهن يتعرضن للعنف الجنساني على يد جهات حكومية وأعضاء من الجماعات المسلحة وأفراد آخرين. |
Il estimait donc que le processus devait être examiné avec soin par les États Membres, qui étaient en fin de compte les usagers, et non pas par des acteurs non gouvernementaux, et a ajouté que le Département ne pouvait être réformé par des gens qui lui étaient étrangers. | UN | وبالتالي فقد أعرب عن اعتقاده بضرورة أن تمعن الدول اﻷعضاء، وهي المستفيد النهائي، وليست الجهات غير الحكومية، النظر في هذه العملية؛ إذ لا يمكن إصلاح اﻹدارة على يد جهات غريبة عنها. |
Si selon certaines informations les condamnations à mort n'étaient pas exécutées, plusieurs cas d'assassinats extrajudiciaires, par des acteurs privés, de membres de minorités religieuses accusés en vertu de la loi sur le blasphème avaient été signalés, sans que les autorités pakistanaises aient la volonté, ou la capacité, de les protéger. | UN | ورغم أنه لم يرد تنفيذ أي حكم بالإعدام، فإن عدة حالات من القتل خارج نطاق القضاء على يد جهات فاعلة خاصة، تعرض لها أفراد من الأقليات الدينية المتهمون بموجب قانون التجديف قد وردت، دون أن تكون للسلطات الباكستانية رغبة أو قدرة لحماية هؤلاء. |
On a signalé 208 arrestations de personnel des Nations Unies et de personnes à charge par des acteurs étatiques et 50 cas de détention par des acteurs non étatiques. | UN | وجرى التبليغ باعتقال 208 أفراد من موظفي الأمم المتحدة ومُعاليهم على يد عناصر حكومية، و 50 حالة احتجاز على يد جهات من غير الدول. |
D. Homicides commis par des acteurs non étatiques 45 - 47 12 | UN | دال - أعمال القتل على يد جهات غير تابعة للدولة 45-47 16 |
D. Homicides commis par des acteurs non étatiques | UN | دال - أعمال القتل على يد جهات غير تابعة للدولة |
45. Le droit des droits de l'homme et le droit humanitaire s'appliquent clairement aux homicides commis par des acteurs non étatiques dans certaines circonstances. | UN | 45- ينطبق قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني بوضوح على أعمال القتل على يد جهات غير تابعة للدولة في بعض الظروف. |
L'obligation de protection fait que les États parties doivent protéger les femmes de la discrimination exercée par des acteurs privés et agir directement pour éliminer les coutumes et toutes les autres pratiques préjudiciables qui perpétuent la notion d'infériorité ou de supériorité de l'un ou l'autre sexe et les rôles stéréotypés de l'homme et de la femme. | UN | بينما يقضي الالتزام بالحماية بأن توفر الدول الأطراف الحماية للمرأة من التمييز على يد جهات فاعلة خاصة وأن تتخذ خطوات تهدف مباشرة إلى القضاء على الممارسات العرفية وسائر الممارسات التي تنحاز لمفهوم الدونية أو السمو لأي من الجنسين ولمفهوم الأدوار النمطية للرجل والمرأة، وتديم هذين المفهومين. |
À propos de la violence exercée contre des Roms par des acteurs étatiques et non étatiques, le Centre européen des droits des Roms évoque les décès de Roms consécutifs à des violences policières, survenus récemment. | UN | وأشار المركز الأوروبي لحقوق الروما إلى أعمال العنف المرتكبة ضد الروما على يد جهات فاعلة حكومية وغير حكومية، وأشار أيضاً إلى ما وقع مؤخراً من حالات عنف ضد الروما وتورط فيها أفراد من الشرطة وأدت إلى حدوث وفيات. |
Ce rapport décrivait les violations les plus graves commises en RDC au cours de cette période de dix ans par des acteurs étatiques et non étatiques, y compris un certain nombre imputées à des forces militaires étrangères, notamment celles de l'Ouganda. | UN | وتضمن التقرير وصفاً لأخطر الجرائم التي ارتُكبت في جمهورية الديمقراطية على مدى فترة العشر سنوات على يد جهات فاعِلة تابعة للدولة وأخرى غير تابعة لها، بما في ذلك عدد من القوات العسكرية الأجنبية، منها قوات أوغندية. |
La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme et son organisation partenaire au Soudan, l'African Centre for Justice and Peace Studies, ont déclaré que les violations des droits de l'homme par des acteurs étatiques étaient une réalité quotidienne. | UN | 605- وقال الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان والمنظمة الشريكة له في السودان، وهي المركز الأفريقي لدراسات العدالة والسلام، إن انتهاكات حقوق الإنسان على يد جهات فاعلة تابعة للدولة واقع يومي. |
Au cours de la période examinée, les incidents contre les ONG humanitaires comprennent huit homicides, 51 attaques de convois et de locaux, 30 cas d'enlèvement ou de détention par des acteurs non étatiques, 21 incidents de harcèlement et d'intimidation, et 22 effractions de bureaux. | UN | وشملت الحوادث التي تعرضت لها المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ثماني حالات قتل، و 51 هجوما على قوافل ومبان، و 30 حالة اختطاف أو احتجاز على يد جهات من غير الدول، و 21 حالة مضايقة وتخويف، و 22 حالة دخول قسري إلى مكاتب. |
b) Adopter des lois protégeant tous les individus, groupes et communautés, y compris les personnes vivant dans la pauvreté, contre les expulsions forcées opérées par des acteurs étatiques et non étatiques. | UN | (ب) اعتماد قوانين لحماية جميع الأفراد والمجموعات والمجتمعات المحلية، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في الفقر، من إخلاء المساكن بالإكراه على يد جهات فاعلة حكومية وغير حكومية. |
46. Parce que l'accent mis sur les homicides commis par des acteurs non étatiques a parfois été controversé, le titulaire du mandat a étudié et largement clarifié les fondements juridiques de la responsabilité des acteurs non étatiques et de l'État à l'égard de cette catégorie d'atteintes. | UN | 46- وإذ أثار التركيز على أعمال القتل على يد جهات غير تابعة للدولة أحياناً الجدل، جرى بحث الأسس القانونية لمسؤولية الجهات غير التابعة للدولة ومسؤولية الدولة فيما يتصل بهذه الفئة من الانتهاكات وتوضيحها بشكل مستفيض في إطار الولاية. |
f) Le nombre d'écoles publiques qui ne sont pas opérationnelles est très élevé, soit parce qu'elles ont été détruites par des acteurs non étatiques, soit parce que les installations de base font défaut, notamment l'eau potable, les toilettes, l'électricité et les murs d'enceinte; | UN | (و) لا يعمل عدد كبير من المدارس الحكومية، إما لأنها دمرت على يد جهات فاعلة غير حكومية، أو لأنها تفتقر إلى المرافق الأساسية، بما في ذلك مياه الشرب ودورات المياه والكهرباء والأسوار؛ |
Durant la période examinée, on a enregistré les incidents suivants impliquant les Nations Unies : 490 attaques, 546 cas de harcèlement et d'intimidation, 578 vols, 263 agressions, 119 enlèvements, 160 arrestations par des acteurs étatiques et 39 cas de détention par des acteurs non étatiques. | UN | 8 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، تضمنت الحوادث التي تعرضت لها الأمم المتحدة 490 هجوما() و 546 حالة مضايقة وتخويف، و 578 حالة سلب، و 263 اعتداء بدنيا، و 119 عملية اختطاف، و 160 عملية توقيف على يد جهات من الدول و 39 حالة احتجاز من جانب جهات من غير الدول. |
Il s'agit de la première résolution du Conseil de sécurité qui aborde la menace posée à la paix et à la sécurité internationales par la prolifération des armes de destruction massive (ADM) et de leurs vecteurs, en particulier de la part d'acteurs non étatiques. | UN | فهو أول قرار يتخذه مجلس الأمن لمواجهة ما يتهدد السلام والأمن الدوليين من خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ولا سيما على يد جهات أخرى من غير الدول. |