Dans le cadre de ce même projet, un protocole pour le dépistage des anomalies mentales a été mis au point par des experts formés à l'étranger. | UN | ولقد وضع بروتوكول لفحص حالات الشذوذ العقلي، على يد خبراء مدربين بالخارج، وذلك كجزء من هذا المشروع. |
La documentation pourrait être élaborée par des experts choisis par des groupes d'experts comme le groupe de Londres sur la comptabilité environnementale. | UN | ويمكن إعداد المواد على يد خبراء وتمحيصها من قبل فريق خبراء، مثل فريق لندن المعني بالمحاسبة البيئية. |
Ces fonctionnaires bénéficient d'une formation régulière dispensée par des experts en défense des droits de l'homme. | UN | ويتلقى الموظفون تدريبات منتظمة على يد خبراء في مجال حماية حقوق الإنسان. |
Les procureurs ont bénéficié d'une formation aux poursuites judiciaires dispensée par des experts internationaux du Service des enquêtes criminelles. | UN | وتلقى المدعون العامون تدريبا على يد خبراء الادعاء الدوليين بشعبة التحقيقات الجنائية. |
Enfin, il a été noté que, le 16 juin 2009, le Service de la lutte antimines de l'ONU avait reçu une demande d'assistance de l'Ukraine pour la destruction de ses stocks de mines antipersonnel, et que le Service et l'Ukraine examinaient actuellement les modalités à suivre pour fournir un appui au moyen d'experts. | UN | وفي النهاية، ذُكر أن دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، تلقت في 16 حزيران/يونيه 2009، طلباً للمساعدة من أوكرانيا يتعلق بتدمير مخزونها من الألغام المضادة للأفراد وأن الطرفين بصدد مناقشة الأساليب المناسبة لتقديم الدعم على يد خبراء. |
Des évaluations détaillées des programmes de coopération technique réalisées par des experts indépendants ont débouchés sur des recommandations destinées à parvenir à une plus grande efficacité dans l'exécution des programmes, recommandations qui sont appliquées. | UN | وأدت التقييمات المتعمقة لبرامج التعاون التقني على يد خبراء مستقلين إلى تقديم توصيات بشأن تعزيز كفاءة إنجاز البرامج التي يجري تنفيذها. |
Il n'est donc pas surprenant que les normes comptables de Sümerbank et d'autres entreprises économiques d'État aient été élaborées par des experts allemands. | UN | وبالتالي لا غرابة في أن تكون نظم المحاسبة المعمول بها لدى سومربانك وغيرها من الشركات الاقتصادية التابعة للدولة موضوعة على يد خبراء من ألمانيا. |
Contrairement aux photographies, les empreintes digitales ne peuvent être identifiées que par des experts en médecine légale de la police, qui y ont accès pour les examiner. | UN | 32- وعلى خلاف الصور، لا يجوز تحديد هوية البصمات إلا على يد خبراء في الطب الشرعي تابعين للشرطة ممن يتاح لهم الاطلاع عليها لفحصها. |
:: Encadrement et formation générale et spécialisée d'officiers et de membres des FDN, de la PNB et du SNR par des experts de la police, de la défense et du renseignement, au niveau des plans sectoriels et sous-sectoriels | UN | :: توجيه وتدريب ضباط وعناصر من قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية البوروندية ودائرة الاستخبارات الوطنية في مواضيع متخصصة وعامة على يد خبراء في ميادين الشرطة والدفاع والمخابرات، على مستوى الخطة القطاعية والقطاعية الفرعية |
Cette délégation a noté que le nouveau programme pour la Chine avait été conçu et formulé par des experts extérieurs qui avaient agi en concertation étroite avec le Gouvernement chinois, et avaient bénéficié des vues d'experts chinois et internationaux et de représentants des principaux donateurs, y compris les États-Unis. | UN | ولاحظ الوفد أن إعداد برنامج الصين الجديد وصياغته قد تما على يد خبراء خارجيين بالتشاور الوثيق مع الحكومة الصينية. وقد طلب من الخبراء الصينيين والدوليين وممثلي المانحين الرئيسيين، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، تقديم آرائهم. |
Il construira un Bureau du Procureur général à Garowe, fournira des véhicules aux bureaux du Procureur général de Garowe et Bosaso, aidera à établir un système de conduite de l'instruction et fournira des formations et un encadrement supplémentaires dispensés par des experts internationaux, ainsi que du matériel. | UN | وسينشئ البرنامج مكتبا للنائب العام في غاروى، وسيوفر المركبات لمكاتب النائب العام في غاروى وبوساسو ويساعد على إنشاء نظام لإدارة القضايا، وسيوفر مزيدا من التدريب والتوجيه على يد خبراء دوليين، فضلا عن المعدات. |
e) Poursuivre la formation et l'encadrement dispensés par des experts internationaux dans les domaines de l'interrogatoire, de l'administration des preuves et des techniques policières; | UN | (هـ) مواصلة التدريب والتوجيه المقدمين على يد خبراء دوليين في أساليب الاستجواب وأخذ الإفادات وتكنولوجيا الشرطة؛ |
L'initiative citée ci-dessus tient compte de ces éléments et offrent aux femmes dirigeantes une formation politique dispensée par des experts du domaine qui traitent spécifiquement de la question des activités non rémunérées des femmes, en l'occurrence leurs tâches ménagères et leurs responsabilités familiales, à la fois sous l'angle théorique et sous l'angle personnel. | UN | إن المبادرة المذكورة أعلاه تأخذ في اعتبارها هذه العناصر، وهي تتيح سُبل التدريب السياسي للنساء القياديات على يد خبراء عاملين في الميدان بما يؤدي تحديداً إلى التصدي لما تتحمله المرأة من أعباء العمل الأسري والرعاية غير المدفوعة الأجر بأسلوب يجمع بين الجانبيْن النظري والشخصي. |
d) Accorder le droit à tout individu d'être évalué par des experts médicaux non gouvernementaux de son choix à n'importe quel moment durant et après sa détention, y compris dans des lieux de détention qui exigent une habilitation de sécurité; | UN | (د) الإقرار بحق الأفراد في أن يتم تقييمهم على يد خبراء طبيين غير حكوميين من اختيارهم في أي وقت أثناء وبعد الاحتجاز، بما في ذلك في أماكن الاحتجاز التي تستلزم موافقة أمنية؛ |
En conséquence de quoi, les mémorandums se rapportant à 45 unités distinctes ont été modifiés ou terminent d'être réévalués par des experts (militaires, policiers, logisticiens) pour vérifier que les révisions demandées correspondent aux besoins opérationnels. | UN | وبناء على ذلك، هناك مذكرات تفاهم تخص 45 وحدة منفصلة للوحدات إما خضعت للتعديل، أو أنها في المرحلة النهائية من عملية تقييمها على يد خبراء عسكريين و/أو خبراء في شؤون الشرطة و/أو في شؤون اللوجستيات، للتأكد من أن التنقيحات المطلوبة تتوافق مع الاحتياجات التشغيلية. |
2.2 Le 25 février 1999, le chef du service des enquêtes du bureau du Procureur régional de Samarcande a demandé que les pièces relatives aux affaires pénales impliquant, entre autres personnes, M. Mamatov, mentionné par le tribunal pénal régional de Samarcande qui avait jugé les auteurs en première instance, soient examinées par des experts. | UN | 2-2 وفي 25 شباط/فبراير 1999، طلب رئيس وحدة التحقيقات في مكتب المدعي العام الإقليمي في سمرقند إجراء فحص على يد خبراء للمستندات المقدمة إلى المحكمة بشأن الدعاوى الجنائية المتعلقة بمختلف الأشخاص بمن فيهم السيد ماماتوف الذي ذكرت اسمه المحكمة الجنائية الإقليمية لسمرقند، وهي محكمة الدرجة الأولى. |
5.4 Les auteurs font valoir que dans la recherche des responsables de la mort d'Eldiyar Umetaliev l'État partie n'a pas pris de mesures effectives, telles qu'un examen balistique par des experts des armes utilisées par les agents des forces de l'ordre ainsi que des balles d'armes automatiques et de pistolets ramassés sur les lieux. | UN | 5-4 ويجادل صاحبا البلاغ بالقول إن الدولة الطرف تقاعست عن اتخاذ تدابير فعالة لتحديد هوية المسؤولين عن وفاة إلديار أوميتالييف، كأن تجري فحصاً قذيفياً على يد خبراء للأسلحة التي استخدمها موظفو إنفاذ القانون وقذائف الرشاشات الآلية والمسدسات التي أخذت من مكان الجريمة. |
2.2 Le 25 février 1999, le Chef du service des enquêtes du bureau du Procureur régional de Samarcande a demandé que les pièces relatives aux affaires pénales impliquant, entre autres personnes, M. Mamatov, mentionné par le tribunal pénal régional de Samarcande qui avait jugé les auteurs en première instance, soient examinées par des experts. | UN | 2-2 وفي 25 شباط/فبراير 1999، طلب رئيس وحدة التحقيقات في مكتب المدعي العام الإقليمي في سمرقند إجراء فحص على يد خبراء للمستندات المقدمة إلى المحكمة بشأن الدعاوى الجنائية المتعلقة بمختلف الأشخاص بمن فيهم السيد ماماتوف الذي ذكرت اسمه المحكمة الجنائية الإقليمية لسمرقند، وهي محكمة الدرجة الأولى. |
5.4 Les auteurs font valoir que dans la recherche des responsables de la mort d'Eldiyar Umetaliev l'État partie n'a pas pris de mesures effectives, telles qu'un examen balistique par des experts des armes utilisées par les agents des forces de l'ordre ainsi que des balles d'armes automatiques et de pistolets ramassés sur les lieux. | UN | 5-4 ويجادل صاحبا البلاغ بالقول إن الدولة الطرف تقاعست عن اتخاذ تدابير فعالة لتحديد هوية المسؤولين عن وفاة إلديار أوميتالييف، كأن تجري فحصاً قذيفياً على يد خبراء للأسلحة التي استخدمها موظفو إنفاذ القانون وقذائف الرشاشات الآلية والمسدسات التي أخذت من مكان الجريمة. |
Enfin, il a été noté que, le 16 juin 2009, le Service de la lutte antimines de l'ONU avait reçu une demande d'assistance de l'Ukraine pour la destruction de ses stocks de mines antipersonnel, et que le Service et l'Ukraine examinaient actuellement les modalités à suivre pour fournir un appui au moyen d'experts. | UN | وفي النهاية، ذُكر أن دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، تلقت في 16 حزيران/يونيه 2009، طلباً للمساعدة من أوكرانيا يتعلق بتدمير مخزونها من الألغام المضادة للأفراد وأن الطرفين بصدد مناقشة الأساليب المناسبة لتقديم الدعم على يد خبراء. |
b) Fournir une assistance spécialisée et des conseils pour la modification des principales lois et leur traduction en somali; | UN | (ب) توفير المساعدة والتوجيه على يد خبراء بهدف تعديل تشريعات رئيسية وترجمتها إلى اللغة الصومالية؛ |