Une réunion d'évaluation présidée par le Président de la Cour suprême a conclu que, malgré certains progrès réalisés à la suite de la décision de l'ancien Ministre de la justice d'accélérer les procédures judiciaires, le défaut de comparution de témoins et d'avocats, le manque d'expérience de certains juges et le manque de ressources causaient toujours des retards. | UN | وخَلُص اجتماع تقييم يرأسه رئيس المحكمة العليا إلى أنه، رغم إحراز بعض التقدم إثر قرار وزير العدل السابق الرامي إلى الإسراع بالإجراءات القضائية، لا تزال هناك حالات تأخير بسبب عدم مثول شهود ومحامين أمام المحاكم وافتقار بعض القضاة إلى الخبرات وعدم كفاية التمويل. |
a) Création, au sein du Bureau des services d’appui intégrés, d’une Section du génie dirigée par un chef de section (P-4). | UN | )أ( إنشاء قسم هندسة في مكتب خدمات الدعم المتكاملة يرأسه رئيس قسم برتبة ف - ٤. |
Si le suspect est une personne en vue, l'approbation du Conseil de sécurité national, qui est dirigé par le Président de la République, est demandée. | UN | وإذا كان المشتبه فيه شخصا ذا ثقل سياسي، تلتمس موافقة مجلس الأمن القومي الذي يرأسه رئيس الجمهورية. |
Puisque le Conseil d'administration de la Fondation est présidé par le Premier Ministre thaïlandais, celle-ci est directement en contact avec les décideurs importants. | UN | وبما أن مجلس إدارة المؤسسة يرأسه رئيس وزراء تايلند، فإن له صلة مباشرة بدوائر صنع القرار العليا. |
Au paragraphe 1, l'Assemblée déciderait de créer un groupe de travail de haut niveau à composition non limitée, qui serait placé sous la présidence du Président de l'Assemblée générale et aurait deux vice-présidents élus par le Groupe de travail. | UN | إن الجمعية العامة، بمقتضى الفقرة ١ من المنطوق، تقرر إنشاء فريق عامل رفيع المستوى مفتوح باب العضوية، يرأسه رئيس الجمعية العامة ويكون له نائبان للرئيس ينتخبهما الفريق العامل. |
Le Conseil, qui est présidé par le Président de la République, assure également au plus haut niveau la coordination de l'ensemble des activités spatiales nationales. | UN | والمجلس، الذي يرأسه رئيس اندونيسيا، يؤدي أيضا دور هيئة التنسيق العليا لجميع أنشطة الفضاء في البلد. |
Il est dirigé par un conseil supérieur de la magistrature composé notamment de juges de rang supérieur ayant à sa tête le Président de la Cour suprême. | UN | ويباشر إدارتها مجلس قضاء يرأسه رئيس القضاء ويضم كبار القضاة وآخرين. |
Sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général, la direction générale et l'administration d'ensemble de la Mission sont assurées par le Bureau du Représentant spécial qui est géré par un chef de cabinet (D-2). | UN | 16 - من المقرر أن يقوم المكتب التابع مباشرة للممثل الخاص الذي يرأسه رئيس موظفين (مـد-2) بمهام التوجيه والإدارة العامة للبعثة، وذلك بقيادة الممثل الخاص للأمين العام. |
L'orateur set félicité de la participation, aux travaux de la Commission, d'une délégation de la Nouvelle-Calédonie, dirigée par le Président du territoire et représentant toutes les factions politiques, ce qui montre que la coopération dans ce territoire s'est améliorée. | UN | 50 - ورحب بمشاركة وفد من كاليدونيا الجديدة في أعمال اللجنة، والذي يرأسه رئيس كاليدونيا الجديدة ويمثل جميع الفصائل السياسية، وهي علامة على زيادة التعاون في هذا الإقليم. |
S'agissant de l'effectivité du principe de l'indépendance des magistrats proclamé à l'article 65 de la Constitution du fait qu'il soit présidé par le Président de la République, il est à indiquer que cette présidence ne constitue nullement une innovation, elle est plutôt symbolique. | UN | وفيما يتعلق بالصبغة الفعلية لمبدإ استقلال القضاء المنصوص عليه في الفصل 65 من الدستور، وحيث إن المجلس يرأسه رئيس الجمهورية، تجدر الإشارة إلى أن تلك الرئاسة لا تعتبر تجديداً إطلاقاً، بل هي رئاسة رمزية. |
L'article 105 de la Constitution indique que la magistrature est investie des pouvoirs judiciaires du pays sous la direction du Président de la Cour suprême. | UN | ووفقاً للمادة 105 من الدستور، تسند السلطات القضائية للبلاد إلى الجهاز القضائي الذي يرأسه رئيس القضاة. |
Aussi, ma délégation pencherait-elle cette fois-ci plutôt pour la création d'un groupe de travail ad hoc plénier qui serait présidé par le Président de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإن وفدي يحبذ إنشاء فريق عامل جامع مخصص يرأسه رئيس الجمعية العامة في هذه المرة. |
9. Le troisième organe du pouvoir est la magistrature, qui est présidée par le Président de la Cour d'appel et comprend la Cour d'appel, la Haute Cour et les tribunaux de première instance. | UN | 9- وثالث جهاز في الحكومة هو الجهاز القضائي الذي يرأسه رئيس القضاة، ويتألف من محكمة الاستئناف والمحكمة العليا والمحاكم الجزئية. |
c) Sera présidée par le Président de l'Assemblée générale ; | UN | (ج) أن يرأسه رئيس الجمعية العامة؛ |
Il est rappelé aux délégations que dans la Déclaration de Midrand adoptée en mai 1996, la Conférence à sa neuvième session a demandé la convocation d'une réunion d'examen spéciale de haut niveau deux ans avant sa dixième session, qui serait présidée par le Président de la Conférence à sa neuvième session. | UN | أخبِر المجلس بأن إعلان ميدراند الذي اعتُمد في دورة اﻷونكتاد التاسعة في أيار/ مايو ١٩٩٦ دعا الى عقد اجتماع استعراض استثنائي رفيع المستوى قبل سنتين من انعقاد دورة اﻷونكتاد العاشرة، يرأسه رئيس دورة اﻷونكتاد التاسعة. |
Étant donné l'imbrication des responsabilités des deux groupes existants, il est proposé, pour faciliter la coordination entre les deux groupes et s'assurer qu'ils s'acquitteront comme il convient de leurs tâches, de les regrouper en une seule Section dirigée par un chef de section P-5. | UN | وبالنظر إلى الطابع المتشابك لمسؤوليات الوحدتين الحاليتين وبغية تيسير التنسيق بين الوحدتين وكفالة الأداء السليم لمهمتيهما، يقترح دمج الوحدتين في قسم واحد يرأسه رئيس قسم بالرتبة ف-5. |
Etant donné l'imbrication des responsabilités des deux groupes existants, il est proposé, pour faciliter la coordination entre les deux groupes et s'assurer qu'ils s'acquitteront comme il convient de leurs tâches, de les regrouper en une seule Section dirigée par un chef de section P-5. | UN | وبالنظر إلى الطابع المتشابك لمسؤوليات الوحدتين الحاليتين وبغية تيسير التنسيق بين الوحدتين وكفالة الأداء السليم لمهمتيهما، يقترح دمج الوحدتين في قسم واحد يرأسه رئيس قسم بالرتبة ف-5. |
Le Cabinet constitue le pouvoir exécutif dirigé par le Président. | UN | والفرع التنفيذي هو مجلس الوزراء، الذي يرأسه رئيس الجمهورية. |
Le Conseil de Cabinet, dirigé par le Président de la République, réunit les vice-présidents de la République et les ministres d'Etat. | UN | هو اجتماع يرأسه رئيس الجمهورية مع نائبي رئيس الجمهورية ووزراء الدولة. |
Notre Conseil national sur le sida est présidé par le Premier Ministre et les conseils dans les différents États du pays le sont par leur Premier Ministre respectif. | UN | ومجلسنا الوطني المعني بالإيدز يرأسه رئيس الوزراء والوزراء الرئيسيون لمجالس الدولة. |
Au sommet de la structure de consultation se trouve le " Malaysian Business Council " , créé en 1991, qui est présidé par le Premier Ministre lui-même et comprend plus de 60 membres représentant le gouvernement, les industries et les salariés. | UN | وذروة الهيكل الاستشاري هي المجلس التجاري الماليزي المنشأ في عام ١٩٩١، الذي يرأسه رئيس الوزراء ذاته والذي يضم أكثر من ٠٦ عضوا من الحكومة والصناعة والقوى العاملة. |
1. Décide de créer un groupe de travail de haut niveau de l'Assemblée générale, à composition non limitée, qui sera placé sous la présidence du Président de l'Assemblée générale et aura deux vice-présidents élus par le groupe de travail, et qui pourra créer, selon que de besoin, des sous-groupes ouverts à la participation de tous les États Membres; | UN | ١ - تقرر إنشاء فريق عامل رفيع المستوى مفتوح باب العضوية تابع للجمعية العامة، يرأسه رئيس الجمعية العامة ويكون له نائبان للرئيس ينتخبهما الفريق العامل، ويجوز له أن ينشئ، حسب الاقتضاء، أفرقة فرعية يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الدول اﻷعضاء؛ |
9. Dans sa réponse, le Gouvernement explique que l'organe judiciaire connu comme le Conseil de justice est présidé par le Président du Tribunal de cassation et est composé de quatre des juges du Tribunal de cassation servant comme membres. | UN | 9- وشرحت الحكومة في ردها أن الجهاز القضائي المعروف بالمجلس القضائي يرأسه رئيس محكمة النقض، وهو مكون من أربعة من قضاة المحكمة المذكورة يعملون بوصفهم أعضاء فيه. |
Le Conseil supérieur de la magistrature, qui a à sa tête le Président de la République, est un organe administratif régi par la loi. Il supervise des procédures judiciaires telles que la nomination et la promotion des juges, l'application des garanties dont ils jouissent et les questions disciplinaires. | UN | كما أن هناك مجلس القضاء الأعلى يرأسه رئيس الجمهورية، وهو جهاز ذو طابع إداري ينظمه القانون، ويتولى الإشراف على شؤون القضاة، مثل تعيينهم وترقيتهم وتطبيق الضمانات الممنوحة لهم، ومحاسبتهم. |
Sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général, la direction générale et l'administration d'ensemble de la Mission sont assurés par le Bureau du Représentant spécial qui est géré par un chef de cabinet (D-2). | UN | 11 - من المقرر أن يقوم المكتب التابع مباشرة للممثل الخاص الذي يرأسه رئيس هيئة موظفين (مـد-2) بمهام التوجيه والإدارة العامة للبعثة، وذلك بقيادة الممثل الخاص للأمين العام. |
L'Australie a envoyé une délégation parlementaire dirigée par le Président du Sénat australien, Alan Ferguson, rencontrer le Secrétaire exécutif à Vienne et examiner avec lui comment faciliter l'entrée en vigueur du Traité et poursuivre la mise en place du régime de vérification. | UN | أوفدت أستراليا وفدا برلمانيا يرأسه رئيس مجلس الشيوخ الأسترالي، الأونرابل آلان فيرغيسون، للاجتماع بالأمين التنفيذي في فيينا لمناقشة أفضل طريقة لتشجيع بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومواصلة تطوير نظام التحقق |
Elle voudrait également savoir quel est le rôle du Conseil supérieur de la magistrature (voir l'article 70 de la Constitution), et en quoi le fait qu'il soit présidé par le Président de la République (art. 71 de la Constitution) est compatible avec l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | وهي تريد أيضاً معرفة دور المجلس اﻷعلى لرجال القضاء )انظر المادة ٠٧ من الدستور(، ومن أي ناحية يتفق كون أن هذا المجلس يرأسه رئيس الجمهورية )المادة ١٧ من الدستور( مع استقلال السلطة القضائية. |
Un Conseil national pour la prévention de la toxicomanie, placé sous la direction du Président de la République, a été institué en 2010. | UN | وقد أُنشئ مجلس وطني لمنع إساءة استعمال المخدرات، يرأسه رئيس الجبل الأسود، في عام 2010. |
Le Groupe de travail spécial est convenu d'examiner plus avant ces questions au sein d'un groupe de contact qui serait présidé par le Président. | UN | ووافق الفريق العامل المخصص على مواصلة النظر في هذه البنود ضمن فريق اتصال يرأسه رئيس الفريق العامل المخصص. |