Sur la proposition du Président, le Conseil décide de reporter à nouveau l'examen du rapport du Comité à une date ultérieure avant la fin de l'année de 2011. | UN | بناء على مقترح من الرئيس، قرر المجلس أن يرجئ مرة أخرى نظره في تقرير اللجنة إلى موعد لاحق، ولكن قبل نهاية عام 2011. |
Sur proposition du Président, le Conseil décide de reporter de nouveau l'examen des recommandations figurant dans le rapport du Comité à la session de fond de 2012 du Conseil. | UN | بناء على مقترح من الرئيس، قرر المجلس أن يرجئ مرة أخرى نظره في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة إلى غاية دورة المجلس المستأنفة لعام 2012. |
Après avoir entendu une déclaration du Président, le Conseil décide de reporter de nouveau l'examen du projet de résolution à sa session de fond de 2011. | UN | عقب بيان أدلى به الرئيس، قرر المجلس أن يرجئ مرة أخرى نظره في مشروع القرار إلى دورته الموضوعية لعام 2011. |
Le Comité diffère donc toute prise de décision sur la façon de traiter de telles réclamations en attendant que le problème se pose dans l'une d'elles. | UN | ونتيجة لذلك، يرجئ الفريق اتخاذ أي قرار في كيفية معالجة هذه المطالبات إلى أن يقع على مطالبة تثور فيها هذه المسألة. |
Lorsqu'elle adopte l'ordre du jour d'une réunion ordinaire, la Conférence des Parties peut décider d'ajouter, de supprimer, de reporter et de modifier des points. | UN | يجوز لمؤتمر الأطراف، لدى إقرار جدول الأعمال، أن يضيف أو يحذف أو يرجئ أو يعدل أي بنود. |
Le cas échéant le SBSTA pourrait recommander à la Conférence des Parties de reporter elle aussi l'examen de cette question de sa septième à sa huitième session. | UN | وعلى هذا، فقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية توصية المؤتمر بأن يرجئ نظره في هذه المسألة من دورته السابعة إلى دورته الثامنة. |
Le Conseil décide de reporter l'examen de la question à sa prochaine reprise de session. | UN | وقرر المجلس أن يرجئ نظره إلى الدورة المستأنفة التالية. |
Lorsqu'elle adopte l'ordre du jour d'une réunion ordinaire, la Conférence des Parties peut décider d'ajouter, de supprimer, de reporter et de modifier des points. | UN | يجوز لمؤتمر الأطراف، لدى إقرار جدول الأعمال، أن يضيف أو يحذف أو يرجئ أو يعدل أي بنود. |
Lorsqu'elle adopte l'ordre du jour d'une réunion ordinaire, la Conférence des Parties peut décider d'ajouter, de supprimer, de reporter et de modifier des points. | UN | يجوز لمؤتمر الأطراف، لدى إقرار جدول الأعمال، أن يضيف أو يحذف أو يرجئ أو يعدل أي بنود. |
Lorsqu'elle adopte l'ordre du jour d'une réunion ordinaire, la Conférence des Parties peut décider d'ajouter, de supprimer, de reporter et de modifier des points. | UN | يجوز لمؤتمر الأطراف، لدى إقرار جدول الأعمال، أن يضيف أو يحذف أو يرجئ أو يعدل أي بنود. |
Sur la proposition du Président, le Conseil décide de reporter l’examen de la question à la session d’organisation de 1997. | UN | وبنــاء على اقتراح مـن الرئيس قرر المجلس أن يرجئ النظر في المسألة إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧. |
Le Bureau a décidé de reporter à plus tard sa décision concernant la recommandation qui porte sur le renvoi en commission de cette question quand il connaîtra l'issue des négociations. | UN | قرر المكتب أن يرجئ توصيته بشأن توزيع هذا البند ريثما تجرى مناقشات لاحقة. |
Lorsqu'elle adopte l'ordre du jour d'une réunion ordinaire, la Conférence des Parties peut décider d'ajouter, de supprimer, de reporter et de modifier des points. | UN | يجوز لمؤتمر الأطراف، لدى إقرار جدول الأعمال، أن يضيف أو يحذف أو يرجئ أو يعدل أي بنود. |
Selon un avis, le Groupe de travail devrait reporter l'examen des questions de terminologie. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي للفريق العامل أن يرجئ النظر في مسألة المصطلحات إلى طور لاحق. |
Le Groupe de travail a décidé de reporter à la prochaine session l'examen d'un projet de recommandation. | UN | وقرر الفريق العامل أن يرجئ إلى الدورة القادمة النظر في مشروع توصية. |
Le Président de l'Assemblée générale informe l'Assemblée que le Bureau a décidé de reporter à une date ultérieure son examen de la répartition du point 58 figurant au paragraphe 75. | UN | وأبلغ رئيس الجمعية العامة الجمعية بأن المكتب قرر أن يرجئ إلى موعد لاحق النظر في إحالة البند 58 الوارد في الفقرة 75. |
Le Comité diffère donc toute décision sur la façon de traiter de telles réclamations en attendant que le problème se pose. | UN | ونتيجة لذلك، يرجئ الفريق اتخاذ أي قرار في كيفية معالجة هذه المطالبات حتى يقع على مطالبة تثور فيها هذه المسألة. |
Cette résolution a décidé de renvoyer la tenue d'un dialogue de haut niveau sur la question de l'impact socioéconomique de la mondialisation et de l'interdépendance et leurs implications politiques à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وهذا القرار يوافق على أن يرجئ الى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة إجراء حوار رفيع المستوى بشــأن موضوع التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط وأثرها على السياسات. |
Le Comité a en conséquence reporté l'examen de cette partie de la réclamation. | UN | ومن ثم، يرجئ الفريق البت في هذا الجزء من المطالبة. |
S'il ne se dégage aucun consensus lorsqu'il faut se prononcer sur une telle question, le Président ajourne le vote pendant 24 heures, ne ménage aucun effort entre-temps pour faciliter l'obtention du consensus et fait rapport à la Conférence avant l'expiration du délai d'ajournement. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى توافق اﻵراء عندما يتعين اتخاذ قرار بشأن قضية ما، يرجئ رئيس المؤتمر التصويت لمدة ٤٢ ساعة ويبذل أثناء فترة اﻹرجاء هذه كل جهد في سبيل تيسير التوصل إلى توافق اﻵراء، ويقدم تقريراً إلى المؤتمر قبل نهاية هذه الفترة. |
Le Groupe de travail devrait ajourner l’examen de la relation entre la convention-cadre et les accords existants. | UN | وأضاف أن الفريق العامل ينبغي أن يرجئ النظر في العلاقة بين الاتفاقية اﻹطارية والاتفاقات القائمة إلى مرحلة لاحقة. |
Le Liban n'a pas besoin d'autorisation pour recouvrer son indépendance, et il ne devrait pas différer son retour à sa politique traditionnelle d'équilibre. | UN | إن لبنان ليس بحاجة الى تصريح ليستعيد استقلاله، وعليه ألا يرجئ عودته الى سياسته التقليدية المتوازنة. |
84. Par conséquent, le Comité sursoit à toute décision au sujet de l'évaluation des pertes de revenu locatif jusqu'à ce qu'il soit saisi d'une réclamation ouvrant droit à indemnisation. | UN | 84- وعليه، يرجئ الفريق البت في قيمة الدخل المفقود من رسوم إيجار الممتلكات العقارية إلى أن تعرض عليه مطالبة قابلة للتعويض لينظر فيها. |
Comment le Procureur peut-il surseoir à une enquête dont il n’a pas connaissance? | UN | والسؤال كيف يمكن للمدعي العام أن يرجئ تحقيقات هو ليس على علم بها ؟ |
À la même séance, le représentant de l'Inde a proposé que le Conseil reporte sa décision d'accorder le statut consultatif spécial à l'organisation non gouvernementale Movement against Atrocities and Repression et renvoie la question au Comité chargé des organisations non gouvernementales. | UN | 140 - وفي نفس الجلسة، اقترح ممثل الهند أن يرجئ المجلس اتخاذ إجراء بشأن منح المركز الاستشاري الخاص للمنظمة غير الحكومية المسماة حركة مناهضة الفظائع والقمع وإحالة المسألة من جديد إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. |