"يرجى الإشارة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • veuillez indiquer
        
    • veuillez préciser
        
    • sont les
        
    • indiquez les
        
    • veuillez décrire les
        
    • indiquer les
        
    • Prière d'indiquer
        
    • Prière de donner un
        
    • veuillez mentionner
        
    • veuillez donner des indications sur
        
    • indiquer aussi
        
    veuillez indiquer les mesures prises pour relever l'âge minimum du mariage chez les filles de 15 à 18 ans. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 إلى 18 سنة.
    En outre, veuillez indiquer si une évaluation quelconque a été effectuée en ce qui concerne la prévalence des avortements non médicalisés et leurs effets. UN وعلاوة على ذلك، يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري تقييم فيما يتعلق بانتشار الإجهاض غير الآمن وآثاره.
    veuillez indiquer les mesures que le Gouvernement nigérien a prises pour abroger ces lois discriminatoires. UN يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها حكومة النيجر لإلغاء هذه التشريعات التمييزية.
    veuillez préciser les autres progrès qui auraient pu être enregistrés dans l'élimination des stéréotypes des manuels et des médias. UN يرجى الإشارة إلى أي تقدم آخر أحرز في إزالة الصور النمطية من الكتب المدرسية وفي وسائل الإعلام.
    Quels sont les textes applicables? UN إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدر لقانون التطبيق الوطني
    Dans l'affirmative, indiquez les informations pertinentes (signature, adhésion, ratification, entrée en vigueur, etc.) UN إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى المعلومات ذات الصلة (كالتوقيع، الانضمام، التصديق، بدء النفاذ، إلخ)
    veuillez décrire les programmes d'accès au crédit offerts à ceux, notamment les femmes, qui sont sans emploi. UN يرجى الإشارة إلى البرامج المتاحة للأشخاص العاطلين، ولا سيما النساء، للحصول على الائتمان.
    veuillez indiquer les mesures actuellement prises pour remédier à cette situation et créer davantage de foyers. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات الجاري اتخاذها لتقويم الوضع وإنشاء المزيد من أماكن المأوى.
    veuillez indiquer si ces plans ont fait l'objet d'une évaluation et quelle est leur incidence sur l'égalité entre les sexes. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري أي تقييم، وتقديم معلومات عن تأثير هذه الخطط على المساواة بين المرأة والرجل.
    veuillez indiquer aussi dans quelle mesure il est tenu compte des vues de l'enfant à cet égard. UN كما يرجى الإشارة إلى مدى أخذ آراء الطفل في الاعتبار في هذا الصدد.
    veuillez indiquer les mesures et instruments disponibles pour réglementer d'autres formules de transfert de fonds, et notamment le système connu sous le nom de hawala. UN يرجى الإشارة إلى التدابير والأدوات المتاحة لتنظيم الترتيبات البديلة لتحويل الأموال بما في ذلك النظام المعروف بالحوالة.
    veuillez indiquer aussi dans quelle mesure il est tenu compte des vues de l'enfant à cet égard. UN كما يرجى الإشارة إلى مدى أخذ آراء الطفل في الاعتبار في هذا الصدد.
    veuillez indiquer quelles mesures et recommandations le groupe de travail a proposées et quelles démarches le Gouvernement a entreprises pour y donner suite. UN يرجى الإشارة إلى التدابير والتوصيات التي اقترحها الفريق العامل والخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابة لذلك.
    veuillez indiquer quelles sont les mesures prévues ou appliquées pour réduire le taux élevé d'analphabétisme chez ces femmes et pour scolariser les fillettes roms. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المزمع اتخاذها أو المتخذة للتصدي لمعدلات الأمية العالية في أوساط نساء الروما وكفالة التحاق فتيات الروما بالمدارس.
    veuillez indiquer quelles sont les mesures prévues ou appliquées pour réduire le taux élevé d'analphabétisme chez ces femmes et pour scolariser les fillettes roms. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المزمع اتخاذها أو المتخذة للتصدي لمعدلات الأمية العالية في أوساط نساء الروما وكفالة التحاق فتيات الروما بالمدارس.
    veuillez indiquer si des mesures particulières sont envisagées ou ont été mises en œuvre en vue de remédier à cette situation et de garantir l'égalité d'accès au marché du travail. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المحددة المعتزم تنفيذها أو التي نفذت لتجاوز هذا الوضع وكفالة المساواة في دخول سوق العمل.
    veuillez préciser quelles mesures ont été prises pour que l'action du Ministère de la femme couvre l'ensemble du territoire. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان تمديد نطاق عمل وزارة شؤون المرأة لـيشمل إقليم الجمهورية الدومينيكية بأسره.
    Quels sont les textes applicables? UN إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدر لقانون التطبيق الوطني
    Dans l'affirmative, indiquez les informations pertinentes (signature, adhésion, ratification, entrée en vigueur, etc.) UN إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى المعلومات ذات الصلة (كالتوقيع، الانضمام، التصديق، بدء النفاذ، الخ)
    veuillez décrire les mesures ou les mécanismes législatifs d'extradition. UN يرجى الإشارة إلى أي أحكام أو إجراءات قانونية بشأن تسليم المجرمين.
    Prière d'indiquer les mesures prises au niveau le plus élevé de l'appareil gouvernemental pour mettre fin à un climat où la violence contre les femmes reste généralisée. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة عند أعلى مستويات الحكومة للتصدي لمناخ يتيح استمرار العنف ضد المرأة.
    e) Prière de donner un aperçu des programmes de formation technique et professionnelle existant dans votre pays, de leur fonctionnement et de leur disponibilité pratique. UN (ه) يرجى الإشارة إلى برامج التدريب التقني والتدريب المهني الموجودة في بلدكم، وكذلك سير أعمالها الفعلي وتيسرها العملي؛
    veuillez mentionner les mesures prises pour appliquer ces recommandations et le calendrier arrêté en ce qui concerne les amendements de la loi électorale. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات والإطار الزمني المتوقع لأي تعديلات تتصل بقانون الانتخابات.
    veuillez donner des indications sur l'état d'avancement de ce processus et préciser dans quelle mesure la nouvelle loi sur la violence intrafamiliale a eu un impact sur les centres et les services qu'ils offrent. UN يرجى الإشارة إلى ما بلغته هذه العملية وإلى أي مدى كان للقانون الجديد للعنف العائلي أثر على تلك المراكز وخدماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus