veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour réviser la législation et en fournir le calendrier détaillé. | UN | يرجى الإفادة عما إذا كانت قد اتخذت إجراءات من أجل تنقيح القانون مع تقديم جدول زمني مفصل. |
veuillez indiquer si l'État partie envisage d'accepter l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. | UN | 30 - يرجى الإفادة عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في قبول التعديل على المادة 20، الفقرة 1 من الاتفاقية. |
veuillez indiquer s'il existe une loi interdisant le recrutement de membres de groupes terroristes au Liban. | UN | - يرجى الإفادة عما إذا كان يوجد قانون يحظر " تجنيد " أعضاء في مجموعات إرهابية في لبنان. |
4. veuillez indiquer si des initiatives spécifiques sont prévues pour éliminer les stéréotypes et la discrimination à l'égard des femmes dans les médias. | UN | 4 - يرجى الإفادة عما إذا كانت هناك أنشطة محددة تستهدف القضاء على النماذج النمطية والتمييز ضد المرأة ف وسائط الإعلام. |
veuillez indiquer s'il est prévu d'effectuer des études et d'élaborer des statistiques et indicateurs sur la condition des femmes autochtones, de concevoir des programmes spécifiques à leur intention et d'évaluer l'impact de ces programmes. | UN | يرجى الإفادة عما إذا كانت هناك خطط لإجراء دراسات ووضع إحصاءات ومؤشرات للكشف عن أحوال النساء من السكان الأصليين، وإعداد برامج محددة لهن، وتقييم آثار هذه البرامج. |
veuillez indiquer s'il suffit, avant l'importation, l'exportation ou le transit d'armes à feu, d'obtenir ou d'enregistrer une déclaration des marchandises accompagnées des pièces justificatives, ou s'il est également nécessaire de vérifier cette déclaration. | UN | يرجى الإفادة عما إذا كان إضبار وتسجيل إقرار البضائع والمستندات الداعمة له كافيا قبل استيراد أو تصدير أو عبور الأسلحة النارية أو أنه من الضروري أيضا فحصها بدقة. |
veuillez indiquer aussi si les importateurs, les exportateurs et les tiers fournissent avant les expéditions des informations au Service des douanes de manière systématique ou s'ils doivent être invités à le faire. | UN | كما يرجى الإفادة عما إذا كان المستوردون والمصدِّرون والأطراف الثالثة يقدمون معلومات إلى الجمارك قبل الشحن كمسألة روتينية، أو يتعين حثهم على ذلك. |
veuillez indiquer si l'État partie envisage d'accepter l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. | UN | 30 - يرجى الإفادة عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في قبول التعديل للمادة 20، الفقرة 1 من الاتفاقية. |
veuillez indiquer à cet égard si l'État partie envisage d'abroger les restrictions à l'attribution d'un congé maternité (CEDAW/C/BHS/4, par. 310). | UN | وفي هذا الصدد، يرجى الإفادة عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إلغاء القيود المفروضة على مَنح إجازة الأمومة (CEDAW/C/BHS/H/1-4، الفقرة 310 ). |
S'agissant de la Région et de la Communauté flamandes, veuillez indiquer si le projet de loi visant à réunir les deux décrets existants sur les quotas a été adopté et si la rédaction du projet de loi devant être soumis au Parlement flamand sur l'égalité de traitement a été menée à bien et à quel moment elle pourrait être promulguée. | UN | وفي ما يتعلق بالمجموعة والإقليم الفلمنديين، يرجى الإفادة عما إذا كان قد تم اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إعادة صياغة مرسومـَيْ الحصص، وما إذا كانت صياغة مشروع قانون البرلمان الفلامندي المتعلق بالمساواة في المعاملة قد أكملت، ومتى يرجح سنّه. |
S'agissant de la Région et Communauté flamandes, veuillez indiquer si le projet de loi visant à réunir les deux décrets existants sur les quotas a été adopté et si la rédaction du projet de loi devant être soumis au Parlement flamand sur l'égalité de traitement a été menée à bien et à quel moment elle pourrait être promulguée. | UN | فيما يتعلق بالطائفة والإقليم الفلمنديين، يرجى الإفادة عما إذا كان مشروع القرار الرامي إلى إقرار المرسومين المتعلقين بالحصص قد اعتمد، وما إذا كان قد تم الانتهاء من صياغة قانون البرلمان الفلمندي بشأن المساواة في المعاملة، ومتى يتوقع دخوله حيز التنفيذ. |
1.3 veuillez indiquer si, dans le cadre de ses fonctions habituelles, le Service de renseignements financiers du Kirghizistan reçoit des établissements financiers et autres intermédiaires des informations sur les transactions suspectes, analyse des informations financières et assure la diffusion de ces informations auprès des organes nationaux et internationaux compétents. | UN | 1-3 يرجى الإفادة عما إذا كانت توجد في قيرغيزستان وحدة للاستخبارات المالية تؤدي المهام التقليدية لوحدة كهذه، وإن كانت تتلقى من المؤسسات المصرفية والوسطاء معلومات عن المعاملات المشبوهة، وتقوم بتحليل تلك المعلومات المالية وإرسالها إلى الجهات المحلية والدولية المختصة. |
veuillez indiquer si le Gouvernement mauricien a l'intention d'adopter une stratégie ou un plan d'action global afin de lutter contre toutes les formes de violence dont sont victimes les femmes et les filles. | UN | 11 - يرجى الإفادة عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد خطة أو استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
11. veuillez indiquer si des projets ou des initiatives visant à compiler des statistiques relatives à l'incidence de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et à la traite des femmes et des jeunes filles ont été menés à bien. Dans l'affirmative, veuillez communiquer ces données. | UN | 11 - يرجى الإفادة عما إذا كانت هناك خطط أو مبادرات لجمع الإحصاءات بشأن معدل حدوث الاستغلال الجنسي التجاري للنساء والأطفال والاتجار بهم، مع توفير هذه البيانات في حالة وجودها. |
veuillez indiquer s'il y existe une stratégie ou initiative globale visant à éliminer les préjudices et coutumes et autres pratiques qui sont fondées sur l'idée de l'infériorité ou de la supériorité de l'un ou l'autre sexe ou sur les rôles stéréotypés des femmes et des hommes. | UN | يرجى الإفادة عما إذا كانت توجد أية استراتيجية أو مبادرة شاملة موجهة للقضاء على الممارسات التحيزية والعرفية وجميع الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونيّة أو تفوّق أحد الجنسين، أو على أساس الأدوار النمطية للرجل والمرأة. |
14. veuillez indiquer s'il est prévu de mettre en œuvre dans un avenir proche des mesures spéciales à caractère temporaire, au niveau de l'enseignement primaire et secondaire, pour promouvoir l'accès à l'éducation des femmes autochtones et d'ascendance africaine. Si tel est le cas, veuillez fournir des renseignements sur les mesures prévues. | UN | 14 - يرجى الإفادة عما إذا كان من المخطط، في الأجل القصير، اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، في قطاع التعليم، على المستوى الابتدائي والثانوي من أجل تشجيع تعليم نساء الشعوب الأصلية والسكان من أصل أفريقي مع توفير معلومات عن الأنشطة المقررة، إن وجدت. |
veuillez indiquer s'il existe des projets ou si des études ont été effectuées pour vérifier l'application effective des dispositions de la Constitution concernant l'égalité des salaires. Si tel est le cas, veuillez inclure les résultats de ces études. | UN | يرجى الإفادة عما إذا كانت قد وضعت خطط أو أجريت دراسات للتعرف على مدى فعالية تنفيذ الأحكام الواردة في الميثاق الكبير (Magna Captal) بشأن المساواة في الأجور، مع إدراج النتائج في حالة وجودها. |
En ce qui concerne l'application effective de l'alinéa g) du paragraphe 3, veuillez indiquer si le Liban applique le principe de droit international < < extrader ou juger > > (aut dedere aut judicare). | UN | في سياق التطبيق الفعلي للفقرة الفرعية 3 (ج) من القرار، يرجى الإفادة عما إذا كان لبنان يطبق مبدأ القانون الدولي (المقاضاة والاسترداد aut dedere aut judicare). |
veuillez indiquer à cet égard si l'État partie envisage d'abroger les restrictions à l'attribution d'un congé maternité (CEDAW/C/BHS/1-4, par. 310). | UN | وفي هذا الصدد، يرجى الإفادة عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إلغاء القيود المفروضة على مَنح إجازة الأمومة (CEDAW/C/BHS/H/1-4، الفقرة 310). |
1.9 En ce qui concerne la traduction en justice des terroristes et de ceux qui les soutiennent, veuillez indiquer si, dans le cadre des procédures judiciaires relatives à des infractions terroristes, la Lituanie a pris des mesures pour protéger les cibles vulnérables (victimes, personnes qui coopèrent avec la justice, témoins, juges et procureurs, par exemple). | UN | 1-9 من أجل تقديم الإرهابيين ومن يقدمون لهم الدعم إلى المحاكمة، يرجى الإفادة عما إذا كانت ليتوانيا قد اتخذت تدابير لحماية الأشخاص المعرضين للخطر نتيجة مشاركتهم في محاكمات قضائية تتناول جرائم الإرهاب (على سبيل المثال حماية الضحايا، وحماية الأشخاص المتعاونين في إقامة العدالة، وحماية الشهود، والقضاة، والمدّعين). |