L'Union européenne se félicite de la conclusion des Accords d'Arusha qui doivent déboucher sur des élections libres au Rwanda. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بإبرام اتفاق أروشا، الذي من شأنه أن يؤدي الى انتخابات حرة في رواندا. |
Ma délégation se félicite de la conclusion de cet accord, qui formalise le cadre d'une coopération efficace entre l'ONU et l'UIP. | UN | ووفد بلدي يرحب بإبرام ذلك الاتفاق، الذي يشكل إطار التعاون الفعال بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
Le Nigéria se félicite de la conclusion du Plan d'action pour les réfugiés indochinois, du renforcement des activités de préparation en cas d'urgence et du renforcement des capacités d'intervention du HCR. | UN | وذكر أن وفده يرحب بإبرام خطة العمل الشاملة من أجل اللاجئين من الهند الصينية، وتعزيز أنشطة الاستعداد لحالات الطوارئ وتحسين قدرة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الاستجابة. |
La délégation autrichienne se félicite de la conclusion de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et espère que celle-ci entrera prochainement en vigueur. | UN | 45 - ومضى إلى القول إن وفده يرحب بإبرام الاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة، ويُعرب عن الأمل في تدخل الاتفاقية عما قريب حيز التنفيذ. |
1. se félicite de la conclusion, le 5 mai 1999, de l’Accord entre l’Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental (l’Accord général) (S/1999/513, annexe I); | UN | ١ - يرحب بإبرام الاتفاق بين إندونيسيا والبرتغال في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ بشأن مسألة تيمور الشرقية )الاتفاق العام( S/1999/513)، المرفق اﻷول(؛ |
24. se félicite de la conclusion des accords relatifs au statut des forces visés à l'appendice B de l'annexe 1-A de l'Accord de paix, et exige des parties qu'elles respectent pleinement ces accords; | UN | " ٤٢ - يرحب بإبرام الاتفاقات المتعلقة بمركــز القــوات على النحـو المشار إليه في التذييل باء للمرفق ١ - ألف من اتفاق السلام، ويطالب اﻷطراف بالالتزام التام بهذه الاتفاقات؛ |
Le projet se félicite de la conclusion, le 24 juillet 1996, de l'accord entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire, qui établit entre les deux organisations un cadre de coopération accrue fort utile et attendu de longue date. | UN | فمشــروع القــرار يرحب بإبرام الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي يوم ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦ - وهو الاتفاق الذي يضع إطارا مناسبا ومطلوبا منذ أمــد بعيد لزيادة التعــاون بين المنظمتين. |
La délégation autrichienne se félicite de la conclusion de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et espère que celle-ci entrera prochainement en vigueur. | UN | 45 - ومضى إلى القول إن وفده يرحب بإبرام الاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة، ويُعرب عن الأمل في تدخل الاتفاقية عما قريب حيز التنفيذ. |
L'orateur se félicite de la conclusion récente de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et de l'adoption de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité. | UN | 86 - واستطرد قائلا إنه يرحب بإبرام الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي مؤخرا واعتماد قرار مجلس الأمن 1624 (2005). |
1. se félicite de la conclusion, le 5 mai 1999, de l'Accord entre l'Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental (l'Accord général) (S/1999/513, annexe I); | UN | ١ - يرحب بإبرام الاتفاق بين إندونيسيا والبرتغال في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ بشأن مسألة تيمور الشرقية )الاتفاق العام( S/1999/513)، المرفق اﻷول(؛ |
1. se félicite de la conclusion, le 5 mai 1999, de l'Accord entre l'Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental (l'Accord général) (S/1999/513, annexe I); | UN | ١ - يرحب بإبرام الاتفاق بين إندونيسيا والبرتغال في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ بشأن مسألة تيمور الشرقية )الاتفاق العام( S/1999/513)، المرفق اﻷول(؛ |