Il se félicite de la création d'un comité interministériel chargé de superviser l'élaboration des rapports. | UN | وهو يرحب بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لﻹشراف علـى إعـداد التقاريـر. |
L'orateur se félicite de la création d'un portail permettant à ceux-ci de vérifier en ligne l'état de leurs contributions. | UN | وقال إنه يرحب بإنشاء موقع على الإنترنت يتيح للدول الأعضاء إمكانية التحقق من حالة أنصبتها المقررة. |
La délégation libyenne se félicite de la création du Groupe antidiscrimination, et elle espère que ce groupe disposera de tout le soutien nécessaire. | UN | وقال إن وفده يرحب بإنشاء وحدة مناهضة التمييز ويأمل في توفير الدعم اللازم لها. |
Ainsi, il se félicite de la création de la Cour constitutionnelle, qui devrait être la garantie de la protection des droits fondamentaux de la population. | UN | وقال إنه هكذا يرحب بإنشاء المحكمة الدستورية التي يُنتظر أن تكون ضماناً لحماية الحقوق اﻷساسية للسكان. |
À cet égard, elle se félicite de la création de l'Équipe spéciale des Nations Unies de la lutte contre le terrorisme. | UN | وفي هذا الصدد يرحب بإنشاء فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة. |
Il se félicite de la création d'un nouveau mandat de Représentant spécial du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme et espère qu'il sera en mesure de coordonner ses activités avec celles du Représentant spécial. | UN | وهو يرحب بإنشاء ولاية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وبدأ الفريق في تنسيق أنشطته مع أنشطة الممثلة الخاصة. |
Mon pays, qui se félicite de la création, cette année, d'un mécanisme de négociation sur cette question, estime que l'évolution toute récente de la situation internationale nous incite à nous pencher sérieusement sur cette question. | UN | إن بلدي، الذي يرحب بإنشاء آلية تفاوض، هذا العام، حول هذا الموضوع، يشعر أن اﻷحداث الدولية اﻷخيرة ينبغي أن تؤدي بنا إلى النظر جديا في هذه المسألة. |
La délégation de Saint-Marin se félicite de la création de la Commission préparatoire qui aura pour mandat de prendre toutes les mesures nécessaires pour que la Cour puisse effectivement entrer en fonction sans délai. | UN | وإن وفدها يرحب بإنشاء لجنة تحضيرية لها ولاية اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتمكين المحكمة من البدء في العمل فورا وبصورة فعالة. |
2. se félicite de la création du Groupe mixte de l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement et du Département des affaires humanitaires; | UN | ٢ - يرحب بإنشاء وحدة البيئة المشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية؛ |
En ce qui concerne le rôle du Département dans l'élaboration d'une stratégie médiatique pour les opérations de maintien de la paix et les autres opérations sur le terrain, la délégation japonaise se félicite de la création d'un groupe de travail interdépartemental et d'une liste de membres du personnel. | UN | وفيما يتعلق بدور الادارة في وضع استراتيجية إعلامية من أجل عمليات حفظ السلام والعمليات اﻷخرى في الميدان، فإن الوفد الياباني يرحب بإنشاء فريق عامل مشترك بين الادارات ويضم قائمة باسماء الموظفين. |
15. se félicite de la création, en 2014, d'un forum sur les entreprises et les droits de l'homme au Yémen; | UN | 15- يرحب بإنشاء منتدى يمني للأعمال التجارية وحقوق الإنسان في عام 2014؛ |
15. se félicite de la création, en 2014, d'un forum sur les entreprises et les droits de l'homme au Yémen; | UN | 15- يرحب بإنشاء المنتدى اليمني للأعمال التجارية وحقوق الإنسان في عام 2014؛ |
2. se félicite de la création d'un nouveau Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques et de l'intégration des droits de l'homme dans la réforme du secteur de sécurité; | UN | 2- يرحب بإنشاء وزارة جديدة لحقوق الإنسان والحريات العامة وبدمج حقوق الإنسان في إصلاح قطاع الأمن؛ |
4. se félicite de la création du Réseau mondial pour des villes plus sûres et du soutien qu'il apporte par le biais du Programme pour des villes plus sûres; | UN | 4- يرحب بإنشاء الشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً ودعمها من خلال برنامج المدن الأكثر أماناً؛ |
2. se félicite de la création d'un nouveau Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques et de l'intégration des droits de l'homme dans la réforme du secteur de sécurité; | UN | 2- يرحب بإنشاء وزارة جديدة لحقوق الإنسان والحريات العامة وبدمج حقوق الإنسان في إصلاح قطاع الأمن؛ |
4. se félicite de la création du Réseau mondial pour des villes plus sûres et du soutien qu'il apporte par le biais du Programme pour des villes plus sûres; | UN | 4- يرحب بإنشاء الشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً ودعمها من خلال برنامج المدن الأكثر أماناً؛ |
7. se félicite de la création par UNITAID d'un système de mise en commun des brevets sur les produits médicamenteux, qui devrait améliorer l'accès des pays en développement à des antirétroviraux efficaces et abordables; | UN | 7 - يرحب بإنشاء ' مؤسسة مجمع براءات الأدوية` من جانب المرفق الدولي لشراء الأدوية بهدف تحسين الوصول في البلدان النامية إلى مضادات ملائمة وذات سعر معقول لمكافحة الفيروسات العكوسة؛ |
Elle se félicite de l'établissement du Groupe des Nations Unies pour le développement et du processus de rationalisation et de restructuration et espère que les procédures de planification et d'appui aux programmes seront davantage simplifiées. | UN | وهو يرحب بإنشاء فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعمليات تبسيطه وإعادة هيكلته ويأمل في زيادة تبسيط إجراءات دعم التخطيط والبرامج. |
Elle salue la création d'un groupe de travail sur les activités de l'ONU en matière d'information, dont il serait utile que les rapports soient mis à la disposition des États Membres. | UN | والوفد يرحب بإنشاء فريق عامل معني بأنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية، ويرى أنه ينبغي أن تتوفر تقارير هذا الفريق للدول اﻷعضاء. |
4. se FELICITE de la création du Fonds spécial pour la Sierra Leone et adopte les recommandations du groupe de contact à cet égard. | UN | 4 - يرحب بإنشاء صندوق ائتمان لمساعدة سيراليون، ويقر في هذا الصدد، التوصيات الصادرة عن فريق الاتصال بشأن سيراليون؛ |
Mon pays, dont les deux tiers de la superficie sont désertiques et qui a subi les effets néfastes de la sécheresse durant les 20 dernières années, se félicite de la mise en place du Comité intergouvernemental de négociation d'une Convention internationale de lutte contre la sécheresse et la désertification. | UN | وبلدي، الذي تغطي الصحراء ثلثي سطحه، والذي عانى من اﻵثار الرهيبة للجفاف على مدى العشرين عاما الماضية، يرحب بإنشاء لجنة تفاوضية حكومية دولية ﻹعداد اتفاقية دولية لمكافحة الجفاف والتصحر. |
Le Mexique se féliciterait de la constitution d'un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée, qui pourrait préciser les compétences fondamentales de l'organisation au sein du système. | UN | وقالت إن بلدها يرحب بإنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية من شأنه التوسع في دراسة الكفاءات الرئيسية الموجودة في المنظومة. |
Il a également rencontré le Comité international de coordination et accueille avec satisfaction la création du Groupe de travail sur les entreprises et les droits de l'homme. | UN | والتقى أيضاً مع لجنة التنسيق الدولية، وهو يرحب بإنشاء الفريق العامل المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
se félicitant de la création du Fonds de dotation destiné à assurer que les services de formation payants demeureront accessibles aux pays en développement, | UN | وإذ يرحب بإنشاء صندوق الزمالات لضمان استمرار إتاحة خدمات التدريب مقابل دفع الرسوم للبلدان النامية، |