"يرحب بالجهود التي يبذلها" - Traduction Arabe en Français

    • se félicite des efforts déployés par
        
    • se félicite des efforts faits par
        
    • note avec satisfaction que
        
    • salue des efforts que déploie
        
    • se félicite des efforts que déploient
        
    • se félicite des efforts entrepris par
        
    • accueille avec satisfaction les efforts que le
        
    • note avec satisfaction les efforts déployés par
        
    • accueillant avec satisfaction les efforts déployés par
        
    • se félicite des efforts menés par
        
    • est satisfait de ce qu'entreprend
        
    • se félicitant des efforts
        
    • se félicite de l'action
        
    12. se félicite des efforts déployés par les partenaires de développement pour renforcer la coopération avec le secrétariat du Nouveau Partenariat; UN 12 - يرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع أمانة الشراكة الجديدة؛
    12. se félicite des efforts déployés par les partenaires de développement pour renforcer la coopération avec le secrétariat du Nouveau Partenariat; UN 12 - يرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع أمانة الشراكة الجديدة؛
    La délégation monégasque se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la coordination entre les diverses entités antiterroristes. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب.
    19. note avec satisfaction que les partenaires de développement s'efforcent d'aligner plus étroitement leur appui financier et technique à l'Afrique sur les priorités du Nouveau Partenariat telles qu'elles ressortent des stratégies nationales de réduction de la pauvreté et autres stratégies similaires, et les encourage à redoubler d'efforts en ce sens ; UN 19 - يرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لمواءمة دعمهم المالي والتقني المقدم إلى أفريقيا مواءمة وثيقة مع أولويات الشراكة الجديدة، على النحو الوارد في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر أو في الاستراتيجيات المشابهة، ويشجع الشركاء في التنمية على تكثيف جهودهم في هذا الصدد؛
    2. salue des efforts que déploie le PNUD, depuis 2008, pour mettre en œuvre la stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes et pour obtenir des évolutions concrètes et des résultats d'ordre institutionnel à cet égard; UN ٢ - يرحب بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين منذ عام 2008، ولتحقيق نتائج إنمائية ومؤسّسية ملموسة على صعيد المساواة بين الجنسين؛
    11. se félicite des efforts que déploient le Représentant spécial du Secrétaire général et ceux qui l'appuient afin de préparer le terrain pour des négociations directes sans durée limitée entre les dirigeants des deux communautés chypriotes, qui se tiendraient durant le premier semestre de 1997, en vue de parvenir à un règlement d'ensemble; UN ١١ - يرحب بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام، والعاملون من أجل دعم تلك الجهود، بغية تمهيد السبيل لمفاوضات مباشرة مفتوحة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٧ بين زعماء الطائفتين القبرصتين، لكفالة التوصل إلى تسوية كلية؛
    5. se félicite des efforts entrepris par l'Administrateur pour mobiliser les ressources ordinaires et demande instamment au PNUD de mobiliser davantage ces ressources et de continuer d'accroître le nombre de pays y contribuant; UN 5 - يرحب بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج لحشد الموارد العادية ويحث البرنامج الإنمائي على مواصلة حشد هذه الموارد ومواصلة زيادة عدد البلدان المساهمة؛
    6. accueille avec satisfaction les efforts que le Secrétaire général déploie pour encourager l’Inde et le Pakistan à engager le dialogue; UN ٦ - يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تشجيع الهند وباكستان على الدخول في حوار؛
    1. note avec satisfaction les efforts déployés par le Président démocratiquement élu de la Sierra Leone depuis son retour, le 10 mars 1998, et par le Gouvernement sierra-léonais, en vue de restaurer la paix et la sécurité dans le pays, de rétablir une administration efficace et le processus démocratique, et d’amorcer la tâche de reconstruction et de relèvement; UN ١ - يرحب بالجهود التي يبذلها رئيس جمهورية سيراليون المنتخب ديمقراطيا منذ عودته في ٠١ آذار/ مارس ١٩٩٨، وتبذلها حكومة سيراليون لاستعادة اﻷوضاع الســلمية واﻷمنيــة فــي البلــد، وإعــادة إقرار اﻹدارة الفعالة والعملية الديمقراطية والشروع في مهمة التعمير واﻹصلاح؛
    Réaffirmant aussi ses résolutions 7/9 en date du 27 mars 2008 et 10/7 en date du 26 mars 2009, et accueillant avec satisfaction les efforts déployés par toutes les parties prenantes pour mettre en œuvre ces résolutions, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً على قراريه 7/9 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008 و10/7 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009، وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها جميع أصحاب المصلحة من أجل تنفيذ هذين القرارين؛
    Elle se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour favoriser la mise en oeuvre du NEPAD et accueille avec satisfaction la création du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. UN والوفد يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تشجيع تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كما أنه ينظر بعين الارتياح إلى إنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    12. se félicite des efforts déployés par les partenaires de développement pour renforcer la coopération avec le secrétariat du Nouveau Partenariat ; UN 12 - يرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع أمانة الشراكة الجديدة؛
    1. M. LOZINSKY (Fédération de Russie) se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour accroître l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies. UN ١ - السيد لوزينسكي )الاتحاد الروسي(: قال إن وفده يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتعزيز كفاءة المنظمة.
    La délégation kazakhe se félicite des efforts faits par le Secrétaire général en vue de promouvoir le processus de réforme de la gestion des ressources humaines dans le domaine de la mobilité, pour que le personnel puisse oeuvrer dans un cadre multidisciplinaire et que les fonctionnaires locaux disposent d'une rémunération adéquate, stable et prévisible. UN 117 - واختتم كلمته قائلا إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام للدفع بعملية إصلاح إدارة الموارد البشرية لا سيما في مجال التنقل حتى يتمكن موظفو الأمم المتحدة من تطوير عملهم في بيئة متعددة التخصصات ويحصل الموظفون المحليون على أجور كافية ومستقرة وقابلة للتنبؤ.
    14. note avec satisfaction que les partenaires du développement s'emploient à mieux faire cadrer leur aide financière et technique à l'Afrique avec les priorités du Nouveau Partenariat, comme en témoignent les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et autres stratégies similaires, et les invite à redoubler d'efforts en ce sens; UN 14 - يرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لزيادة مواءمة دعمهم المالي والتقني المقدم إلى أفريقيا مع أولويات الشراكة الجديدة، وفقا للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر والاستراتيجيات المماثلة، ويشجع الشركاء في التنمية على تكثيف جهودهم في هذا الصدد؛
    2. salue des efforts que déploie le PNUD, depuis 2008, pour mettre en œuvre la stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes et pour obtenir des évolutions concrètes et des résultats d'ordre institutionnel à cet égard; UN 2 - يرحب بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين منذ عام 2008، ولتحقيق نتائج إنمائية ومؤسّسية ملموسة على صعيد المساواة بين الجنسين؛
    11. se félicite des efforts que déploient le Représentant spécial du Secrétaire général et ceux qui l'appuient afin de préparer le terrain pour des négociations directes sans durée limitée entre les dirigeants des deux communautés chypriotes, qui se tiendraient durant le premier semestre de 1997, en vue de parvenir à un règlement d'ensemble; UN ١١ - يرحب بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام، والعاملون من أجل دعم تلك الجهود، بغية تمهيد السبيل لمفاوضات مباشرة مفتوحة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٧ بين زعماء الطائفتين القبرصتين، لكفالة التوصل إلى تسوية كلية؛
    5. se félicite des efforts entrepris par l'Administrateur pour mobiliser les ressources ordinaires et demande instamment au PNUD de mobiliser davantage ces ressources et de continuer d'accroître le nombre de pays y contribuant; UN 5 - يرحب بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج لحشد الموارد العادية، ويحث البرنامج الإنمائي على مواصلة حشد هذه الموارد ومواصلة زيادة عدد البلدان المساهمة؛
    6. accueille avec satisfaction les efforts que le Secrétaire général déploie pour encourager l'Inde et le Pakistan à engager le dialogue; UN ٦ - يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تشجيع الهند وباكستان على الدخول في حوار؛
    1. note avec satisfaction les efforts déployés par le Président démocratiquement élu de la Sierra Leone depuis son retour, le 10 mars 1998, et par le Gouvernement sierra-léonais, en vue de restaurer la paix et la sécurité dans le pays, de rétablir une administration efficace et le processus démocratique, et d'amorcer la tâche de reconstruction et de relèvement; UN ١ - يرحب بالجهود التي يبذلها رئيس جمهورية سيراليون المنتخب ديمقراطيا منذ عودته في ٠١ آذار/ مارس ١٩٩٨، وتبذلها حكومة سيراليون لاستعادة اﻷوضاع السلمية واﻷمنية في البلد، وإعادة إقرار اﻹدارة الفعالة والعملية الديمقراطية والشروع في مهمة التعمير واﻹصلاح؛
    Réaffirmant aussi ses résolutions 7/9 en date du 27 mars 2008 et 10/7 en date du 26 mars 2009, et accueillant avec satisfaction les efforts déployés par toutes les parties prenantes pour mettre en œuvre ces résolutions, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً على قراريه 7/9 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008 و10/7 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009، وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها جميع أصحاب المصلحة من أجل تنفيذ هذين القرارين؛
    14. se félicite des efforts menés par le Secrétaire général pour nommer au plus tôt un représentant spécial; UN 14 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا من أجل تعيين ممثل خاص، في أقرب وقت ممكن؛
    11. est satisfait de ce qu'entreprend le Bureau pour appliquer la politique de tolérance zéro instituée par le Secrétaire général en matière d'exploitation et d'abus sexuels et pour que son personnel respecte pleinement le code de conduite des Nations Unies; UN 11 - يرحب بالجهود التي يبذلها المكتب المتكامل لتنفيذ سياسة الأمين العام القاضية بعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وكفالة امتثال موظفيه امتثالا كاملا لمدونة قواعد السلوك للأمم المتحدة؛
    se félicitant des efforts déployés par le Secrétaire général pour mettre pleinement en oeuvre le mandat confié à l'Opération des Nations Unies au Mozambique, UN واذ يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتنفيذ الولاية الموكولة الى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق تنفيذا كاملا،
    12. se félicite de l'action que le Secrétaire général et son Représentant spécial mènent inlassablement au service de la paix au Libéria; UN ١٢ - يرحب بالجهود التي يبذلها دون كلل اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز قضية السلم في ليبريا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus