Les organes conventionnels et les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme jouent un rôle essentiel et la délégation française se félicite de la participation active du Haut-Commissariat au processus d'examen universel. | UN | والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان تضطلع بدور هام، والوفد الفرنسي يرحب بمشاركة المفوضية على نحو نشط في عملية الاستعراض الشامل. |
3. se félicite de la participation du PNUD aux travaux du Groupe de gestion du Groupe des Nations Unies pour le développement en vue de mieux harmoniser les principes de recouvrement des coûts et d'affiner les critères de définition des taux de recouvrement des coûts; | UN | 3 - يرحب بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أعمال فريق الإدارة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل زيادة مواءمة مبادئ استرداد التكاليف وتحسين معايير تحديد معدلات التكاليف؛ |
4. se félicite de la participation d'un membre du Conseil d'administration du Fonds à la présente session du Groupe de travail et encourage les membres du Conseil à assister à la prochaine session; | UN | 4- يرحب بمشاركة أحد أعضاء مجلس أمناء الصندوق في الدورة الحالية للفريق العامل، ويشجع أعضاء المجلس على حضور الدورة القادمة للفريق العامل؛ |
35. Le représentant de la République islamique d'Iran a estimé que le rôle de la CNUCED dans le suivi des conférences des Nations Unies était essentiel, et il s'est félicité de la participation de la CNUCED à la Réunion de haut niveau. | UN | 35- وقال ممثل جمهورية إيران الإسلامية إن دور الأونكتاد في متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة هو دور بالغ الأهمية، ولذلك فإنه يرحب بمشاركة الأونكتاد في الاجتماع الرفيع المستوى. |
Combien de militaires avaient été démobilisés? Quels enseignements fallait-il tirer de programmes analogues mis en oeuvre dans d'autres pays comme le Mozambique? La délégation a en outre fait savoir qu'elle serait heureuse de participer de près au suivi du programme de démobilisation et de recevoir régulièrement un rapport contenant les statistiques pertinentes. | UN | فما هو عدد الجنود المسرحين؟ وهل هنالك دروس يمكن الاستفادة منها لبرامج مماثلة في بلدان أخرى مثل موزامبيق؟ وباﻹضافة إلى ذلك، أشار الوفد إلى أنه يرحب بمشاركة عن كثب في عملية رصد برنامج التسريح، ويود الحصول على تقرير بصورة منتظمة يتضمن اﻹحصاءات ذات الصلة. |
Se félicitant de la participation de toutes les parties prenantes au Sommet et à son suivi, qui est un moyen constructif de faire face aux défis présents et futurs que pose la création de la société de l'information, | UN | وإذ يرحب بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في مؤتمر القمة وفي متابعة نتائجه كطريقة بناءة للتصدي لما يتم مواجهته حاضراً ومستقبلاً من تحديات في بناء مجتمع المعلومات، |
5. se félicite de la participation du Président du Conseil d'administration du Fonds à la présente session du Groupe de travail et encourage sa participation ou celle d'un des membres du Conseil à la prochaine session du Groupe de travail; | UN | 5- يرحب بمشاركة رئيس مجلس أمناء الصندوق في الدورة الحالية للفريق العامل، ويشجع الرئيس و/أو غيره من أعضاء المجلس على حضور الدورة القادمة للفريق العامل؛ |
Le Président, considérant le grand nombre de personnes handicapées en Somalie en raison de la longue guerre civile qu'a connue le pays, se félicite de la participation d'une délégation somalienne à la Conférence. | UN | 77 - الرئيس: قال إنه بالنظر إلى العدد الكبير من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في الصومال بسبب الحرب الأهلية الطويلة في هذا البلد، فإنه يرحب بمشاركة وفد صومالي في المؤتمر. |
M. Taula (Nouvelle-Zélande) dit que sa délégation se félicite de la participation de représentants autochtones, notamment au sein du Groupe de coordination mondiale, à la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | 1 - السيد تولا (نيوزيلندا): قال إن وفد بلده يرحب بمشاركة ممثلي الشعوب الأصلية، لا سيما في إطار فريق التنسيق العالمي، في المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
1. se félicite de la participation du Programme des Nations Unies pour l'environnement à l'équipe spéciale du Projet du Millénaire sur l'eau et l'assainissement établie par le Secrétaire général de l'ONU, avec pour but ultime d'assurer que tous les pays en développement atteignent les objectifs de développement du millénaire; | UN | 1 - يرحب بمشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في فريق مهمة مشروع الألفية بشأن المياه والإصحاح التي أنشأها الأمين العام للأمم المتحدة، والتي تهدف في نهاية الأمر إلى التأكد من أن جميع البلدان النامية تفي بالأهداف الإنمائية للألفية؛ |
3. se félicite de la participation du PNUD aux travaux du Groupe de gestion du Groupe des Nations Unies pour le développement en vue de mieux harmoniser les principes de recouvrement des coûts et d'affiner les critères de définition des taux de recouvrement des coûts; | UN | 3 - يرحب بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أعمال فريق الإدارة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يتعلق بزيادة مواءمة مبادئ استرداد التكاليف وتحسين معايير تحديد معدلات استرداد التكاليف؛ |
2. se félicite de la participation d'experts de la Convention de Stockholm, y compris de membres et d'observateurs du Comité d'étude des polluants organiques persistants, aux travaux mentionnés aux paragraphes 1 a) et 1 b) ci-dessus; | UN | 2 - يرحب بمشاركة الخبراء العاملين في إطار اتفاقية استكهولم بما فيهم أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة ومراقبيها في العمل المشار إليه في الفقرتين 1 (أ) و1 (ب) أعلاه؛ |
:: [L'Autorité] se félicite de la participation du gouvernement transitoire de la Somalie à ses délibérations et à ses activités, sachant que les progrès vers la paix et la réconciliation nationale dans ce pays seront évalués régulièrement et en continu (par. 7). | UN | :: يرحب بمشاركة حكومة الصومال الانتقالية في مداولات الهيئة الحكومية الدولية وأنشطتها، مع الأخذ في الاعتبار أنه سيجري، بشكل منتظم ومستمر، تقييم التقدم المحرز صوب إقرار السلام وتحقيق المصالحة الوطنية (الفقرة 7 من المنطوق). |
3. se félicite de la participation des bureaux de la déontologie du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS au Comité de déontologie des Nations Unies et au Réseau Déontologie des organisations multilatérales, et prend note avec satisfaction de leur contribution à la collaboration à l'échelle du système et au développement d'un ensemble harmonisé de normes, politiques et pratiques; | UN | 3 - يرحب بمشاركة مكاتب أخلاقيات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وفي شبكة أخلاقيات المنظمات المتعددة الأطراف، ويلاحظ مع التقدير المساهمة في التعاون على نطاق المنظومة ووضع مجموعة متناسقة من المعايير والسياسات والممارسات؛ |
3. se félicite de la participation des bureaux de la déontologie du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS au Comité de déontologie des Nations Unies et au Réseau Déontologie des organisations multilatérales, et prend note avec satisfaction de leur contribution à la collaboration à l'échelle du système et au développement d'un ensemble harmonisé de normes, politiques et pratiques; | UN | 3 - يرحب بمشاركة مكاتب أخلاقيات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وفي شبكة أخلاقيات المنظمات المتعددة الأطراف، ويلاحظ مع التقدير المساهمة في التعاون على نطاق المنظومة ووضع مجموعة متناسقة من المعايير والسياسات والممارسات؛ |
3. se félicite de la participation des bureaux de la déontologie du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS au Comité de déontologie des Nations Unies et au Réseau Déontologie des organisations multilatérales, et prend note avec satisfaction de leur contribution à la collaboration à l'échelle du système et au développement d'un ensemble harmonisé de normes, politiques et pratiques; | UN | 3 - يرحب بمشاركة مكاتب أخلاقيات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وفي شبكة أخلاقيات المنظمات المتعددة الأطراف، ويلاحظ مع التقدير المساهمة في التعاون على نطاق المنظومة ووضع مجموعة متناسقة من المعايير والسياسات والممارسات؛ |
Le représentant de la République islamique d'Iran a estimé que le rôle de la CNUCED dans le suivi des conférences des Nations Unies était essentiel, et il s'est félicité de la participation de la CNUCED à la Réunion de haut niveau. | UN | 35 - وقال ممثل جمهورية إيران الإسلامية إن دور الأونكتاد في متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة هو دور بالغ الأهمية، ولذلك فإنه يرحب بمشاركة الأونكتاد في الاجتماع الرفيع المستوى. |
Le représentant de la République islamique d'Iran a estimé que le rôle de la CNUCED dans le suivi des conférences des Nations Unies était essentiel, et il s'est félicité de la participation de la CNUCED à la réunion de haut niveau. | UN | 35 - وقال ممثل جمهورية إيران الإسلامية إن دور الأونكتاد في متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة هو دور بالغ الأهمية، ولذلك فإنه يرحب بمشاركة الأونكتاد في الاجتماع الرفيع المستوى. |
Combien de militaires avaient été démobilisés? Quels enseignements fallait-il tirer de programmes analogues mis en oeuvre dans d'autres pays comme le Mozambique? La délégation a en outre fait savoir qu'elle serait heureuse de participer de près au suivi du programme de démobilisation et de recevoir régulièrement un rapport contenant les statistiques pertinentes. | UN | فما هو عدد الجنود المسرحين؟ وهل هنالك دروس يمكن الاستفادة منها لبرامج مماثلة في بلدان أخرى مثل موزامبيق؟ وباﻹضافة إلى ذلك، أشار الوفد إلى أنه يرحب بمشاركة عن كثب في عملية رصد برنامج التسريح، ويود الحصول على تقرير بصورة منتظمة يتضمن اﻹحصاءات ذات الصلة. |
Se félicitant de la participation de toutes les parties prenantes au Sommet et à son suivi, qui est un moyen constructif de faire face aux défis présents et futurs que pose la création de la société de l'information, | UN | وإذ يرحب بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في مؤتمر القمة وفي متابعته كطريقة بناءة للتصدي لتحديات الحاضر والمستقبل في بناء مجتمع المعلومات، |