"يرحِّب" - Traduction Arabe en Français

    • se félicite de
        
    • accueille avec satisfaction
        
    • salue
        
    • se réjouit
        
    • note avec satisfaction
        
    • welcomes
        
    • se féliciter
        
    • prend acte avec satisfaction
        
    • se félicite des
        
    • se félicite du
        
    Le Venezuela se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde et soutient fermement l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient. UN وقال إن بلده يرحِّب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم، ويدعم بقوة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Le Venezuela se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde et soutient fermement l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient. UN وقال إن بلده يرحِّب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم، ويدعم بقوة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    C'est pourquoi le Bangladesh se félicite de la coordination et de la coopération entre le Département de l'information et le Département des opérations de maintien de la paix. UN ولذا فإن وفده يرحِّب بالتنسيق والتعاون بين إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام.
    À cet égard et compte tenu de la diminution de l'aide publique au développement (APD), le représentant de la Namibie accueille avec satisfaction l'organisation en 2001 de la réunion intergouvernementale de haut niveau chargée d'examiner le financement du développement. UN وذكر أنه يرحِّب في هذا السياق وفي ضوء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية بعقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى في عام 2001 بشأن التمويل من أجل التنمية.
    À cet égard, l'Union européenne accueille avec satisfaction la nomination de l'ex-Directeur général de l'AIEA, M. Hans Blix, à la tête de la Commission de contrôle, vérification et inspection des Nations Unies (COCOVINU). UN وذَكَر في هذا السياق أن الاتحاد الأوروبي يرحِّب بتعيين المدير العام السابق للوكالة، الدكتور هانز بليكس، ليرأس لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقُّق والتفتيش.
    Il salue donc l'initiative prise par le Département des opérations de maintien de la paix d'établir un manuel stratégique sur les aspects pluridimensionnels des opérations de maintien de la paix. UN ولذا فإنه يرحِّب بمبادرة إدارة عمليات حفظ السلام لإعداد دليل استراتيجي عن عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    Le Gouvernement andorran se réjouit à cet égard que huit autres États aient rejoint le TNP depuis l'examen de 1995. UN وذَكَر أن بلده يرحِّب بانضمام ثماني دول أخرى إلى معاهدة عدم الانتشار منذ استعراض عام 1995.
    Elle se félicite de même de la forme proposée pour les articles 36 à 42. UN كما يرحِّب بالشكل المقترح لمشاريع المواد 36 إلى 42.
    L'Union européenne se félicite de la création d'un fond d'affectation spéciale, seul mécanisme existant de financement multilatéral en faveur de l'application de stratégies innovatrices dans ce domaine. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يرحِّب بإنشاء صندوق استئماني، وهو آلية التمويل المتعددة الأطراف الوحيدة الموجودة لدعم تنفيذ استراتيجيات مبتكرة في هذا المجال.
    Quant au Cambodge, le Canada se félicite de l'accord récemment convenu entre le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies, accord qui prévoit la création d'un tribunal qui jugera les crimes de guerre perpétrés pendant la période des Khmers rouges. UN وقال إنه يرحِّب بالاتفاق الأخير بين حكومة كمبوديا والأمم المتحدة حول إنشاء محكمة لجرائم الحرب لفترة حكم الخمير الحمر ويشجعها على اعتماد التشريعات اللازمة.
    8. se félicite de l'initiative du Programme des Volontaires des Nations Unies tendant à développer un cadre stratégique pour la période 2014-2017. UN 8 - يرحِّب بمبادرة متطوعي الأمم المتحدة إلى وضع إطار استراتيجي للفترة 2014-2017.
    3. se félicite de la démarche consultative et ouverte que la direction du FNUAP a suivie pour élaborer la politique d'évaluation révisée, à laquelle ont participé de nombreux États Membres et experts; UN 3 - يرحِّب بالعملية التشاورية والشاملة التي أفادت منها إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان في وضع سياسة التقييم المنقحة، مشفوعة بمدخلات مهمة من جانب الدول الأعضاء والخبراء؛
    2. se félicite de la participation d'experts de la Convention de Stockholm, y compris de membres et d'observateurs du Comité d'étude des polluants organiques persistants, aux travaux visés au paragraphe 1 cidessus; UN 2 - يرحِّب بمشاركة الخبراء العاملين في إطار اتفاقية استكهولم بشأن الملوّثات العضوية الثابتة، ومنهم أعضاء ومراقبو لجنة استعراض الملوّثات العضوية الثابتة، في الأعمال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    La délégation irlandaise accueille avec satisfaction cette précision car une condition exigeant une intention spéciale de contourner les obligations et la preuve de cette intention pourrait faire qu'il soit difficile d'établir la responsabilité dans la pratique. UN وقال إن وفده يرحِّب بهذا التوضيح، نظراً لأن اشتراط وجود النية المحدَّدة للالتفاف حول الالتزامات واشتراط إثبات هذه النية قد يجعل من الصعب إثبات المسؤولية عملياً.
    La délégation néo-zélandaise accueille avec satisfaction l'approche consistant à cibler les sanctions, qui risque moins de porter préjudice à la population civile ou de pénaliser les États voisins. UN وإن وفده يرحِّب بالنهج الموجَّه للجزاءات، الذي يقل احتمال تسبُّبه في معاناة السكان المدنيين أو وضعه أعباء على الدول المجاورة.
    À cet égard, l'Union européenne accueille avec satisfaction la nomination de l'ex-Directeur général de l'AIEA, M. Hans Blix, à la tête de la Commission de contrôle, vérification et inspection des Nations Unies (COCOVINU). UN وذَكَر في هذا السياق أن الاتحاد الأوروبي يرحِّب بتعيين المدير العام السابق للوكالة، الدكتور هانز بليكس، ليرأس لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقُّق والتفتيش.
    Elle salue le travail accompli par le PNUE à cet égard et espère que le Groupe de la gestion de l'environnement contribuera à stimuler les synergies entre les divers instruments internationaux. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحِّب بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة من هذه الناحية ويأمل في أن تؤدي جهود فريق الإدارة البيئية إلى المساعدة في زيادة التوافق فيما بين تلك الصكوك.
    8. salue l'initiative du Programme des Volontaires des Nations Unies visant à développer un cadre stratégique pour la période 2014-2017. UN 8 - يرحِّب بمبادرة متطوعي الأمم المتحدة إلى وضع إطار استراتيجي للفترة 2014-2017.
    Le Gouvernement andorran se réjouit à cet égard que huit autres États aient rejoint le TNP depuis l'examen de 1995. UN وذَكَر أن بلده يرحِّب بانضمام ثماني دول أخرى إلى معاهدة عدم الانتشار منذ استعراض عام 1995.
    2. Prend note avec satisfaction de la contribution du PNUD au plan d'action stratégique du système des Nations Unies sur le VIH/sida pour 2001-2005 (DP/2002/3); UN 2 - يرحِّب بمساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الخطة الاستراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2001-2005 (DP/2002/3)؛
    Comme les mesures prises ne sont pas irréversibles, la délégation de l'orateur ne peut pas accepter l'emploi du verbe < < welcomes > > . UN وذَكَر أنه بـالنظر إلى أن التدابير التي اتُخِذَت يمكن، لذلك، عكس اتجاهها فإن وفده لا يمكن له أن يؤيد استخدام فعل المنطوق " يرحِّب " .
    Le Secrétaire général ne peut que se féliciter de ce développement et encourager que, à l'instar des États d'Afrique centrale, tous les États, en mesure de le faire, contribuent financièrement aux travaux de ce mécanisme important pour le renforcement du dialogue interétatique et de la confiance en Afrique centrale I. Introduction UN ولا يسع الأمين العام إلا أن يرحِّب بهذا التطور، وأن يشجِّع،على غرار ما فعلت دول وسط أفريقيا، جميع الدول القادرة على المساهمة مالياً في أعمال هذه الآلية الهامة من أجل تعزيز الحوار المشترك بين الدول وبناء الثقة في وسط أفريقيا على أن تبادر إلى ذلك.
    1. prend acte avec satisfaction du premier rapport périodique de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'application de la résolution S9/1 du Conseil des droits de l'homme (A/HRC/12/37); UN 1 - يرحِّب بالتقرير الدوري الأول لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان دإ-9/1 (A/HRC/12/37)؛
    Principal donateur du HCR, l'Union européenne souhaite un accroissement des efforts et de la coopération pour soutenir le HCR et se félicite des initiatives de ce dernier tendant à trouver de nouvelles sources de financement, notamment dans le secteur privé. Par ailleurs, il convient de poursuivre la recherche de nouveaux partenariats dans les domaines de la communication et des technologies de l'information. UN وبما أن الاتحاد الأوروبي هو أكبر المساهمين في المفوضية، فهو يدعو إلى زيادة الجهود والتعاون بما يلبي احتياجات المفوضية كما يرحِّب بالمبادرات التي اتخذتها لالتماس مصادر تمويل جديدة وخاصة في القطاع الخاص مؤكِّدا على ضرورة تشكيل شراكات جديدة في مجالات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    La Fédération européenne des femmes actives au foyer se félicite du vingtième anniversaire de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN يرحِّب الاتحاد الأوروبي لربَّات البيوت بالذكرى السنوية العشرين لإعلان ومنهاج عمل بيجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus