72. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1065, par. 33 à 56). | UN | 72- أحاطت اللجنة علماً بمناقشات اللجنة الفرعية في إطار البند المتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، التي يرد بيانها في تقرير اللجنة الفرعية (الفقرات 33-56 من الوثيقة A/AC.105/1065). |
106. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1065, par. 81 à 104). | UN | 106- أحاطت اللجنة علماً بمناقشات اللجنة الفرعية في إطار البند المتعلق بالحطام الفضائي، التي يرد بيانها في تقرير اللجنة الفرعية (الوثيقة A/AC.105/1065، الفقرات 81-104). |
Chaque groupe de travail est chargé de tâches précises en rapport avec le programme de travail et décrites ci-après. | UN | وكل فريق من هذه الأفرقة العاملة لديه مهام محددة تتصل ببرنامج العمل يرد بيانها أدناه. |
La MANUI a soutenu le processus d'élaboration de la Constitution dans cinq domaines distincts, décrits ci-après : | UN | وقدمت البعثة الدعم لعملية وضع الدستور في العراق في خمسة مجالات منفصلة يرد بيانها أدناه: |
La quantité, la qualité et la nature des pièces justificatives soumises ont été fonction de plusieurs facteurs énumérés plus en détail dans le premier rapport. | UN | وقد خضع مستوى ونوعية وشكل الأدلة المقدمة لعدة عوامل يرد بيانها بشكل أوفى في التقرير الأول. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 57, le Comité a formulé un certain nombre de recommandations au Conseil économique et social, qui figurent aux chapitres I et VII du présent rapport. | UN | ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٧٥، قدمت اللجنة عددا من التوصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي يرد بيانها في الفصلين اﻷول والسابع من هذا التقرير. |
Cet examen a permis de recenser plusieurs considérations importantes, qui sont présentées dans les paragraphes 5 à 7 ci après. | UN | وتحددت عدة مسائل هامة خلال عملية الاستعراض تلك يرد بيانها في الفقرات 5 إلى 7 أدناه: |
La responsabilité internationale d'un État qui, conformément aux dispositions de la première partie, résulte d'un fait internationalement illicite entraîne les conséquences juridiques énoncées dans la présente partie. | UN | ترتب المسؤولية الدولية للدولة التي تنشأ عن فعل غير مشروع دولياً طبقاً لأحكام الباب الأول، النتائج القانونية التي يرد بيانها في هذا الباب. |
Le pourcentage restant (78%) concerne les dépenses propres à la Mission et d’autres rubriques ne correspondant pas aux coûts standard, soit 70 objets de dépense, qui sont détaillés dans la section A de l’annexe II. | UN | وهذه الاحتياجات والاختلافات التي تختص بها البعثة تشمل ٧٠ بندا يرد بيانها في المرفق الثالث ألف. |
5. Recours à des systèmes spatiaux pour la gestion des catastrophes 125. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1065, par. 105 à 125). | UN | 125- أحاطت اللجنة علماً بمناقشات اللجنة الفرعية في إطار البند المتعلق بدعم إدارة الكوارث بواسطة النظم الفضائية، التي يرد بيانها في تقرير اللجنة الفرعية (الوثيقة A/AC.105/1065، الفقرات 105-125). |
143. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1065, par. 149 à 157). | UN | 143- أحاطت اللجنة علماً بمناقشات اللجنة الفرعية في إطار البند المتعلق بطقس الفضاء، التي يرد بيانها في تقرير اللجنة الفرعية (الوثيقة A/AC.105/1065، الفقرات 149-157). |
152. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre de ce point et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1065, par. 158 à 173). | UN | 152- أحاطت اللجنة علماً بمناقشات اللجنة الفرعية في إطار البند المتعلق بالأجسام القريبة من الأرض، التي يرد بيانها في تقرير اللجنة الفرعية (الوثيقة A/AC.105/1065، الفقرات 158-173). |
170. Le Comité a pris note des débats que le Sous-Comité avait eus au titre du point sur la viabilité à long terme des activités spatiales et dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/1065, par. 188 à 222). | UN | 170- أحاطت اللجنة علماً بمناقشات اللجنة الفرعية في إطار البند المتعلق باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، التي يرد بيانها في تقرير اللجنة الفرعية (الوثيقة A/AC.105/1065، الفقرات 188-222). |
15. Ce colloque a été suivi par un certain nombre d'activités régionales, qui sont décrites plus loin, région par région, ainsi que par l'adoption de mesures de suivi au niveau national. | UN | ٥١ - وأعقب هذه الندوة عدد من اﻷنشطة اﻹقليمية التي يرد بيانها أدناه ضمن كل منطقة، وإجراءات متابعة على الصعيد القطري. |
2.2 Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme se compose des unités administratives décrites dans la présente circulaire. | UN | ٢-٢ يتكون مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من وحدات تنظيمية يرد بيانها في هذه النشرة. |
Les bonnes pratiques décrites dans le présent rapport constituent les éléments clefs d'un cadre propre à favoriser un environnement sûr et propice dans lequel les journalistes et les autres professionnels des médias puissent effectuer leur travail sans entrave. | UN | 71- وتشمل الممارسات الجيدة التي يرد بيانها في هذا التقرير العناصر الرئيسية لوضع إطار يساعد على توفير بيئة آمنة ومؤاتية يؤدي فيها الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام عملهم دون عوائق. |
Dans le cadre de cet objectif général, la Force a contribué à un certain nombre de réalisations au cours de l'exercice, exécutant les principaux produits décrits dans les tableaux ci-après au titre des composantes opérations et appui. | UN | 9 - وفي إطار هذا الهدف العام، أسهمت القوة في تنفيذ عدد من الإنجازات بتحقيق ما يتصل بها من نواتج رئيسية يرد بيانها في الأطر أدناه المصنفة ضمن عنصري العمليات والدعم. |
Le Costa Rica approuve les buts et objectifs décrits dans le document de travail du Président et prend note avec une grande satisfaction de la volonté de prévenir les transferts d'armes susceptibles de porter gravement atteinte au développement économique et social et de promouvoir la transparence et le principe de responsabilité. | UN | تؤيد كوستاريكا الأهداف والمقاصد التي يرد بيانها في الورقة الغُفْل المقدمة من الرئيس، وتلاحظ مع بالغ الارتياح هدفين محددين أولهما منع نقل الأسلحة التقليدية الذي يؤدي إلى تقويض التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلى حد بعيد وثانيهما تعزيز الشفافية والمساءلة. |
La quantité, la qualité et la nature des pièces justificatives soumises ont été fonction de plusieurs facteurs énumérés plus en détail dans le premier rapport. | UN | وقد خضع مستوى ونوعية وشكل الأدلة المقدمة لعدة عوامل يرد بيانها بشكل أوفى في التقرير الأول. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 57, le Comité a formulé un certain nombre de recommandations au Conseil économique et social qui figurent aux chapitre VI et VII du présent rapport. | UN | ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٧٥، قدمت اللجنة عددا من التوصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي يرد بيانها في الفصل السادس من هذا التقرير. |
10. Tout ce travail de réflexion a également soulevé certaines questions de principe, qui sont présentées ci—après. | UN | ٠١- لقد استثارت هذه اﻷفكار أيضاً تساؤلات مبدئية، يرد بيانها أدناه. |
Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées au chapitre IV du présent rapport. | UN | * والإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة يرد بيانها في الفرع " رابعا " من هذا التقرير. |
Les cas impliquant des sommes de plus de 10 000 dollars sont détaillés dans les paragraphes suivants : | UN | وتنطوي تفاصيل هذه الحالات على مبالغ تتجاوز ٠٠٠ ١٠ دولار يرد بيانها في الفقرات التالية: |
Au cours de la période qui a pris fin le 31 décembre 2005, 9 des 15 organisations des Nations Unies étudiées ont informé le Comité de cas de fraude et de fraude présumée, ainsi qu'il est indiqué au tableau 8. | UN | 204 - بالنسبة للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، أبلَغت تسع مؤسسات من مؤسسات الأمم المتحدة الخمس عشرة التي روجعت حساباتها المجلس بحالات تتعلق بالغـش والغش المفترض يرد بيانها في الجدول 8. |
Ayant examiné les études que l'Actuaire-conseil, le Comité d'actuaires et le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies ont consacrées à divers aspects du Système d'ajustement des pensions, dont il est rendu compte dans le rapport du Comité mixte, | UN | وقد نظرت فيما اضطلع به كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين ومجلس الصندوق من استعراضات يرد بيانها في تقرير المجلس لمختلف جوانب نظام تسوية المعاشات التقاعدية، |