En réponse à cette demande, un résumé des vues exprimées au cours des débats du Groupe de travail figure dans l'annexe à la présente note; la Commission est également saisie de la note initiale mentionnée ci-dessus. | UN | واستجابة لهذا الطلب، يرد في مرفق هذه المذكرة موجز لﻵراء التي أعرب عنها خلال مناقشة الفريق العامل؛ والمذكرة اﻷصلية المذكورة أعلاه معروضة أيضا على اللجنة. |
Le projet de règles de gestion financière de la Convention de Minamata, établi sur la base des règles de gestion financière susvisées et compte tenu des besoins spécifiques de la Convention de Minamata, figure dans l'annexe à la présente note. | UN | واستناداً إلى النظر في القواعد المالية المذكورة أعلاه والمتطلبات المحدَّدة في اتفاقية ميناماتا، يرد في مرفق هذه المذكرة مشروع القواعد المالية لاتفاقية ميناماتا. |
10. L'état détaillé des contributions non acquittées au 30 septembre 2011 est récapitulé à l'annexe du présent document. | UN | 10- يرد في مرفق هذه الوثيقة بيان مفصَّل بحالة الاشتراكات المقرَّرة غير المسدَّدة في 30 أيلول/ سبتمبر 2011. |
Le Comité consultatif a obtenu, à sa demande, une analyse des suspensions de cotisations, qui figure en annexe au présent rapport. | UN | وعند الاستفسار، زودت اللجنة الاستشارية بتحليل للإعفاءات من دفع أقساط التأمين يرد في مرفق هذا التقرير. |
Approuve l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme, tel qu'il figure en annexe à la présente résolution. | UN | توافق على الاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية كما يرد في مرفق هذا القرار. |
Le calendrier des travaux, approuvé par le Bureau du Conseil le 23 janvier 1996, est annexé au présent document. | UN | يرد في مرفق هذه الوثيقة تنظيم عمل الدورة، كما أقره مكتب المجلس في ٣٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١. |
Approuve l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme, tel qu'il figure à l'annexe de la présente résolution. | UN | 1 - توافق على الاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية كما يرد في مرفق هذا القرار. |
on trouvera en annexe à la présente note la liste des documents qui seront examinés par la Cinquième Commission pendant la première partie de la reprise de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale ainsi que l'état d'avancement, au 11 février 2002, de la documentation. | UN | يرد في مرفق هذه المذكرة قائمة الوثائق التي ستنظر فيها اللجنة الخامسة خلال الجزء الأول من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة وهو يبين حالة إعداد الوثائق حتى 11 شباط/فبراير 2002. |
Le projet de procédures financières pour la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques figure dans l'annexe à la présente note. | UN | يرد في مرفق هذه المذكرة مشروع القواعد التي تنظم الإجراءات المالية للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية. |
2. Adopte le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications, tel qu'il figure dans l'annexe à la présente résolution; | UN | 2- يعتمد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات، كما يرد في مرفق هذا القرار؛ |
1. Adopte le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications, tel qu'il figure dans l'annexe à la présente résolution; | UN | 1- تعتمد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات كما يرد في مرفق هذا القرار؛ |
10. L'état détaillé des contributions non acquittées au 30 septembre 2013 est récapitulé à l'annexe du présent document. | UN | ١٠- يرد في مرفق هذه الوثيقة بياناً تفصيلياً بحالة الاشتراكات المقرَّرة غير المسدَّدة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2013. |
10. L'état détaillé des contributions non acquittées au 30 juin 2010 est récapitulé à l'annexe du présent document. | UN | 10- يرد في مرفق هذه الوثيقة بيان مفصَّل بحالة الاشتراكات غير المسدّدة في 30 حزيران/ يونيه 2010. |
Le rapport du groupe de rédaction, qui contient le texte du projet de Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services approuvé par le Groupe de travail, figure en annexe au présent rapport. | UN | كما يرد في مرفق هذا التقرير تقرير فريق الصياغة المتضمن نص مشروع القانون النموذجي لاشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي على النحو الذي وافق عليه الفريق العامل. |
Le texte ainsi modifié de l'accord supplémentaire figure en annexe au présent rapport. | UN | 9 - يرد في مرفق التقرير الحالي مشروع الاتفاق التكميلي الذي يبين التغييرات المقترحة. |
Le nouveau descriptif qui figure en annexe à la présente note est présenté en application de ladite résolution. | UN | وقُدم السرد البرنامجي المنقح للباب ٧ ألف، كما يرد في مرفق هذا التقرير، وفقا لطلب الجمعية العامة المشار إليه أعلاه. |
1. Approuve le calendrier des activités à entreprendre pour marquer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, tel qu'il figure en annexe à la présente résolution; | UN | ١ - يقر الجدول الزمني ﻷنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب، كما يرد في مرفق هذا القرار؛ |
Un tableau comparatif des soumissions est annexé au présent document. | UN | 5 - يرد في مرفق هذه الوثيقة جدول مقارنة يلخص العروض التي تم تلقيها. |
3. Une ébauche du manuel d'instructions à l'intention des juristes figure à l'annexe de la présente section. | UN | 3- تم إعداد مخطط أولي لمشروع دليل للمهن القانونية يرد في مرفق الفصل الحالي. |
on trouvera en annexe à la présente note le règlement intérieur provisoire de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui doit avoir lieu au Caire du 5 au 13 septembre 1994, tel qu'il a été approuvé par le Comité préparatoire de la Conférence. | UN | يرد في مرفق هذه المذكرة مشروع النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي سيعقد في القاهرة في الفترة من ٥ الى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بصيغته التي وافقت عليها اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتها الثالثة. |
Dans sa résolution 50/157, l'Assemblée générale a adopté le programme des activités pour la Décennie qui figurait dans l'annexe de cette résolution. | UN | واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٠٥/٧٥١، برنامج أنشطة العقد الذي يرد في مرفق قرارها. |
Après avoir reçu leurs réponses, le secrétariat de la CCD a révisé le projet de texte qui figure dans l'annexe au présent document. | UN | وقامت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، بعد أن تلقت التعليقات بتنقيح المشروع الذي يرد في مرفق هذه الوثيقة. |
Comme il est indiqué dans l'annexe au présent rapport, le Comité consultatif mixte du Siège s'est réuni 3 fois en 1992, 12 fois en 1993 et 8 fois en 1994. | UN | وكما يرد في مرفق هذا التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية المشتركة في المقر ثلاث مرات في عام ١٩٩٢ و ١٢ مرة في عام ١٩٩٣ وثماني مرات في عام١٩٩٤ . |
1. Adopte l'amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto qui figure dans l'annexe de la présente décision; | UN | 1- يعتمد تعديل المرفق باء ببروتوكول كيوتو كما يرد في مرفق هذا المقرر؛ |
En réponse à sa demande, le Comité consultatif a reçu une note, reproduite dans l'annexe au présent rapport, qui décrit brièvement la police d'assurance des locaux des Nations Unies pour la période du 1er décembre 2001 au 1er décembre 2002. | UN | وتلقت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، مذكرة موجزة عن بوليصة التأمين على الممتلكات تغطي الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2002، يرد في مرفق هذا التقرير. |
Le calendrier proposé est joint en annexe au présent document. | UN | يرد في مرفق هذه الوثيقة جدول مقترح لاجتماعات اللجنة الجامعة. |